Скрыть
9:3
9:4
9:7
9:8
9:9
9:10
9:13
9:19
9:20
9:21
9:22
9:23
Церковнославянский (рус)
И глаго́ла Госпо́дь къ Моисе́ю въ пусты́ни Сина́йстѣй, во второ́е лѣ́то изше́дшымъ и́мъ изъ земли́ Еги́петскiя, въ пе́рвый ме́сяцъ, глаго́ля:
рцы́ да сотворя́тъ сы́нове Изра́илстiи Па́сху во вре́мя ея́,
въ четвертый­на́­де­сять де́нь ме́сяца пе́рваго къ ве́черу, и сотвори́ши ю́ во вре́мя ея́: по зако́ну ея́ и по уста́ву ея́ сотвори́ши ю́.
И рече́ Моисе́й сыно́мъ Изра́илтескимъ сотвори́ти Па́сху.
И сотвори́ша Па́сху, начина́ющуся пе́рвому ме́сяцу въ четвертый­на́­де­сять де́нь въ пусты́ни Сина́йстѣй: я́коже повелѣ́ Госпо́дь Моисе́ю, та́ко сотвори́ша сы́нове Изра́илевы.
И прiидо́ша му́жiе, и́же бя́ху нечи́сти о души́ человѣ́чи, и не можа́ху сотвори́ти Па́схи въ то́й де́нь: и прiидо́ша предъ Моисе́а и Ааро́на въ то́й де́нь.
И реко́ша му́жiе о́нiи къ нему́: мы́ нечи́сти есмы́ о души́ человѣ́чи: еда́ у́бо лиши́мся при­­нести́ да́ръ Го́споду во вре́мя свое́ посредѣ́ сыно́въ Изра́илевыхъ?
И рече́ Моисе́й къ ни́мъ: ста́ните ту́, да услы́шу, что́ повели́тъ Госпо́дь о ва́съ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
рцы́ сыно́мъ Изра́илевымъ, глаго́ля: человѣ́къ человѣ́къ, и́же а́ще бу́детъ нечи́стъ о души́ человѣ́чи, или́ на пути́ дале́че, или́ въ ва́съ, или́ въ ро́дѣхъ ва́шихъ, и да сотвори́тъ Па́сху Го́споду,
въ ме́сяцъ вторы́й, въ четвертый­на́­де­сять де́нь [ме́сяца] къ ве́черу да сотворя́тъ ю́, со опрѣсно́ки и съ го́рькимъ зе́лiемъ да снѣдя́тъ ю́:
да не оста́вятъ от­ нея́ на у́трiе, и ко́сти да не сокруша́тъ от­ нея́, по всему́ зако́ну Па́схи да сотворя́тъ ю́.
И человѣ́къ, и́же а́ще чи́стъ бу́детъ, и на пути́ дале́че нѣ́сть, и оста́витъ сотвори́ти Па́сху, потреби́т­ся душа́ та́ от­ люді́й сво­и́хъ: я́ко да́ра Го́сподеви не при­­несе́ во вре́мя свое́, грѣ́хъ сво́й прiи́метъ человѣ́къ то́й.
А́ще же прiи́детъ къ ва́мъ при­­шле́цъ въ зе́млю ва́шу и сотвори́тъ Па́сху Го́споду, по зако́ну Па́схи и по чи́ну ея́, та́ко сотвори́тъ ю́: зако́нъ еди́нъ да бу́детъ ва́мъ и при­­ше́лцу и тузе́мцу.
И въ де́нь, въ о́ньже поста́вися ски́нiя, покры́ о́блакъ ски́нiю и до́мъ свидѣ́нiя: от­ ве́чера же бя́ше надъ ски́нiею а́ки ви́дъ о́гненъ до зау́трiя:
та́ко быва́­ше всегда́: о́блакъ покрыва́­ше ю́ въ де́нь, и ви́дъ о́гненъ но́щiю:
и егда́ восхожда́­ше о́блакъ от­ ски́нiи, и по си́хъ воз­двиза́хуся сы́нове Изра́илтестiи: и на мѣ́стѣ, на не́мже стоя́ше о́блакъ, та́мо ополча́хуся сы́нове Изра́илевы.
По повелѣ́нiю Госпо́дню да ополча́ют­ся сы́нове Изра́илевы и повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ да воз­двиза́ют­ся: во вся́ дни́, въ ня́же осѣня́етъ о́блакъ надъ ски́нiею, да ополча́ют­ся сы́нове Изра́илевы:
и егда́ преме́длитъ о́блакъ надъ ски́нiею дни́ мно́ги, да стрегу́тъ сы́нове Изра́илтестiи стра́жу Госпо́дню и да не воз­дви́жут­ся:
и бу́детъ егда́ покры́етъ о́блакъ дни́ числа́ надъ ски́нiею, глаго́ломъ Госпо́днимъ да ополча́ют­ся и повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ да воз­дви́жут­ся:
и бу́детъ егда́ пребу́детъ о́блакъ от­ ве́чера до зау́трiя, и а́ще воз­дви́гнет­ся о́блакъ зау́тра, да воз­дви́гнут­ся дне́мъ или́ но́щiю,
и а́ще воз­дви́гнет­ся о́блакъ, да по́йдутъ: или́ де́нь или́ ме́сяцъ дні́й умно́житъ о́блакъ осѣня́ющь надъ не́ю, да ополча́т­ся сы́нове Изра́илевы, и да не воз­двиза́ют­ся: во от­ступле́нiи его́, воз­двиза́хуся:
я́ко повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ да ополча́ют­ся и повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ да воз­двиза́ют­ся: стра́жу Госпо́дню стрежа́ху по повелѣ́нiю Госпо́дню руко́ю Моисе́овою.
Синодальный
1 Дополнительные правила о соблюдении Пасхи; 15 передвижения скинии, облако и огонь.
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской во второй год по исшествии их из земли Египетской, в первый месяц, говоря:
пусть сыны Израилевы совершат Пасху в назначенное для нее время:
в четырнадцатый день сего месяца вечером совершите ее в назначенное для нее время, по всем постановлениям и по всем обрядам ее совершите ее.
И сказал Моисей сынам Израилевым, чтобы совершили Пасху.
И совершили они Пасху в первый месяц, в четырнадцатый день месяца вечером, в пустыне Синайской: во всем, как повелел Господь Моисею, так и поступили сыны Израилевы.
Были люди, которые были нечисты от прикосновения к мертвым телам человеческим, и не могли совершить Пасхи в тот день; и пришли они к Моисею и Аарону в тот день,
и сказали ему те люди: мы нечисты от прикосновения к мертвым телам человеческим; для чего нас лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу в назначенное время среди сынов Израилевых?
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.
И сказал Господь Моисею, говоря:
скажи сынам Израилевым: если кто из вас или из потомков ваших будет нечист от прикосновения к мертвому телу, или будет в дальней дороге, то и он должен совершить Пасху Господню;
в четырнадцатый день второго месяца вечером пусть таковые совершат ее и с опресноками и горькими травами пусть едят ее;
и пусть не оставляют от нее до утра и костей ее не сокрушают; пусть совершат ее по всем уставам о Пасхе;
а кто чист и не находится в [дальней] дороге и не совершит Пасхи, – истребится душа та из народа своего, ибо он не принес приношения Господу в свое время: понесет на себе грех человек тот;
если будет жить у вас пришелец, то и он должен совершать Пасху Господню: по уставу о Пасхе и по обряду ее он должен совершить ее; один устав пусть будет у вас и для пришельца и для туземца.
В тот день, когда поставлена была скиния, облако покрыло скинию откровения, и с вечера над скиниею как бы огонь виден был до самого утра.
Так было и всегда: облако покрывало ее [днем] и подобие огня ночью.
И когда облако поднималось от скинии, тогда сыны Израилевы отправлялись в путь, и на месте, где останавливалось облако, там останавливались станом сыны Израилевы.
По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы в путь, и по повелению Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло над скиниею, и они стояли;
и если облако долгое время было над скиниею, то и сыны Израилевы следовали этому указанию Господа и не отправлялись;
иногда же облако немного времени было над скиниею: они по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь;
иногда облако стояло только от вечера до утра, и поутру поднималось облако, тогда и они отправлялись; или день и ночь стояло облако, и когда поднималось, и они тогда отправлялись;
или, если два дня, или месяц, или несколько дней стояло облако над скиниею, то и сыны Израилевы стояли и не отправлялись в путь; а когда оно поднималось, тогда отправлялись;
по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь: следовали указанию Господню по повелению Господню, данному чрез Моисея.
Тењир Ысрайыл уулдарын Мисир жеринен алып чыккандан кийин, экинчи жылдын биринчи айында, Синай чљлєндљ Тењир Мусага мындай деди:
«Ысрайыл уулдары Пасах майрамын љзєнєн белгиленген убагында љткљрєшсєн.
Пасах майрамын ушул айдын он тљртєнчє кєнє кечинде, љзєнєн белгиленген убагында љткљргєлљ. Аны бардык мыйзамы, тартиби боюнча љткљргєлљ».
Анан Муса Ысрайыл уулдарына: «Пасахты љткљргєлљ», – деди.
Ошондо алар биринчи айдын он тљртєнчє кєнє кечинде Синай чљлєндљ Пасах љткљрєштє. Тењир Мусага кандай буйруса, Ысрайыл уулдары ошондой кылып љткљрєштє.
Ошол кєнє љлгљн адамдын денесине кол тийгизип, таза эмес болгон адамдар да болду, ошондуктан алар Пасахты љткљрљ алышкан жок. Ошол кєнє алар Муса менен Арунга келип, мындай дешти:
«Биз љлгљн адамдын денесине кол тийгизип, таза эмес болуп калдык. Эмне єчєн бизди Ысрайыл уулдары менен бирге Тењирге белгиленген убакта курмандык алып келєє укугунан ажыратып жатышат?»
Ошондо Муса аларга: «Токтогула, силер тууралуу Тењир кандай буйрук берерин угайын», – деди.
Анан Тењир Мусага мындай деди:
«Ысрайыл уулдарына мындай деп айт: Эгерде силердин арањардан же силердин тукумуњардын ичинен кимдир бирљљ љлгљн адамдын денесине тийип, таза эмес болуп калса, же болбосо алыскы сапарда жєрсљ, ошондо да ал Тењирдин Пасахын љткљрєєгљ тийиш.
Андай адамдар экинчи айдын он тљртєнчє кєнє кечинде Пасахты ачыткысыз нан, ачуу чљп жеп љткљрєшсєн.
Пасахтын тамагынан эртењ мененкиге калтырышпасын, анын сљљктљрєн сындырышпасын, Пасахты љзєнєн бардык эрежеси менен љткљрєшсєн.
Таза адам же сапарда жєрбљгљн адам Пасахты љткљрбљй койсо, ал эл арасынан жок кылынсын, анткени белгиленген убакта ал Тењирге курмандык алып келген жок, љз кєнљљсєн љзє кљтљрсєн.
Эгерде силердин арањарда келгин жашаса, ал да Тењирдин Пасахын љткљрєєгљ тийиш. Ал аны бардык мыйзамы, тартиби менен љткљрєєгљ тийиш. Келгин єчєн да, жергиликтєє тургун єчєн да бирдей мыйзам болсун».
Жыйын чатырын орноткон кєнє жыйын чатырын булут каптап, ал жыйын чатырынын єстєндљ кеч киргенден тањ атканга чейин от сыяктуу болуп турду.
Дайыма ушундай болуп турду. Ал кєндєз булут мамы, тєнкєсєн от мамы болуп турду.
Булут жыйын чатырынан кљтљрєлгљндљ, Ысрайыл уулдары жолго чыгышчу, булут токтогон жерге Ысрайыл уулдарынын станы токточу.
Ысрайыл уулдары Тењирдин буйругу боюнча жолго чыгышчу, Тењирдин буйругу боюнча токтошчу. Булут жыйын чатырынын єстєндљ канча турса, алар да ошончо турушчу.
Эгерде булут жыйын чатырынын єстєндљ узак убакытка туруп калса, анда Ысрайыл уулдары Тењирдин ушул буйругу боюнча токтоп турушчу.
Кээде булут жыйын чатырынын єстєндљ аз эле убакыт турчу, ошондо алар Тењирдин буйругу боюнча токтошчу, Тењирдин буйругу боюнча жолго чыгышчу.
Кээде булут жыйын чатырынын єстєндљ кеч киргенден тањ атканга чейин туруп, тањ атканда кљтљрєлчє, ошондо алар жолго чыгышчу же булут бир кєн, бир тєн туруп кљтљрєлгљндљ, алар жолго чыгышчу.
Булут жыйын чатырынын єстєндљ эки кєн, же бир ай, же бир нече кєн турганда, Ысрайыл уулдары жолго чыгышчу эмес, ал кљтљрєлгљн кезде гана алар жолго чыгышчу.
Алар Тењирдин кљрсљтмљсє боюнча токтошчу, Тењирдин кљрсљтмљсє боюнча жолго чыгышчу. Алар Тењирдин Муса аркылуу берген буйругу боюнча Тењирдин кљрсљтмљсєн аткарышчу.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible