Скрыть
4:4
4:10
4:14
4:15
4:16
4:18
4:20
4:21
4:22
4:23
Церковнославянский (рус)
Тѣ́мже, бра́тiе моя́ воз­лю́блен­ная и вожделѣ́н­ная, ра́досте и вѣ́нче мо́й, та́ко сто́йте о Го́сподѣ, воз­лю́блен­нiи.
Ево́дiю молю́ и Синти́хiю молю́ то́жде му́др­ст­вовати о Го́сподѣ:
е́й, молю́ и тебе́, супру́жниче при́сный, споспѣ́ше­ст­вуй и́мъ, я́же во благовѣ­ст­вова́нiи сподвиза́шася со мно́ю и съ Кли́ментомъ и съ про́чими споспѣ́шники мо­и́ми, и́хже имена́ въ кни́гахъ живо́тныхъ.
[Зач. 247.] Ра́дуйтеся всегда́ о Го́сподѣ: и па́ки реку́: ра́дуйтеся.
Кро́тость ва́ша разу́мна да бу́детъ всѣ́мъ человѣ́комъ. Госпо́дь бли́зъ.
Ни о че́мже пецы́теся, но во все́мъ моли́твою и моле́нiемъ со благодаре́нiемъ проше́нiя ва́ша да сказу́ют­ся къ Бо́гу:
и ми́ръ Бо́жiй, превосходя́й вся́къ у́мъ, да соблюде́тъ сердца́ ва́ша и разумѣ́нiя ва́ша о Христѣ́ Иису́сѣ.
Про́чее же, бра́тiе [моя́], ели́ка су́ть и́стин­на, ели́ка честна, ели́ка пра́ведна, ели́ка пречи́ста, ели́ка прелюбе́зна, ели́ка доброхва́льна, а́ще ка́я добродѣ́тель и а́ще ка́я похвала́, сiя́ помышля́йте.
И́мже и научи́стеся, и прiя́сте, и слы́шасте, и ви́дѣсте во мнѣ́, сiя́ твори́те: и Бо́гъ ми́ра бу́детъ съ ва́ми.
[Зач. 248.] Возра́довахся же о Го́сподѣ вельми́, я́ко уже́ когда́ воспомяну́сте пещи́ся о мнѣ́: поне́же и печа́стеся, но непого́днымъ {неудо́бнымъ} вре́менемъ обдержа́стеся.
Не я́ко по ску́дости глаго́лю: а́зъ бо навыко́хъ, въ ни́хже е́смь, дово́ленъ бы́ти:
вѣ́мъ и смири́тися, вѣ́мъ и избы́точе­с­т­вовати: во все́мъ и во всѣ́хъ навыко́хъ, и насыща́тися и алка́ти, и избы́точе­с­т­вовати и лиша́тися.
Вся́ могу́ о укрѣпля́ющемъ мя́ [Иису́сѣ] Христѣ́.
Оба́че до́брѣ сотвори́сте, сприобщи́в­шеся печа́ли мо­е́й.
Вѣ́сте же и вы́, Филипписі́ане, я́ко въ нача́лѣ благовѣ­ст­вова́нiя, егда́ изыдо́хъ от­ Македо́нiи, ни еди́на ми́ це́рковь общева́ся въ сло́во дая́нiя и прiя́тiя, то́чiю вы́ еди́ни:
я́ко и въ Солу́нь и еди́ною и два́щи въ тре́бованiе [мое́] посла́сте ми́.
Не я́ко ищу́ дая́нiя, но ищу́ плода́ мно́жащагося въ сло́во ва́­ше {въ по́льзу ва́шу}.
Прiя́хъ же вся́ и избы́точе­ст­вую: испо́лнихся, прiе́мь от­ Епафроди́та по́слан­ная от­ ва́съ, воню́ благо­уха́нiя, же́ртву прiя́тну, благо­уго́дну Бо́гу.
Бо́гъ же мо́й да испо́лнитъ вся́кое тре́бованiе ва́­ше по бога́т­ст­ву Сво­ему́ въ сла́вѣ, о Христѣ́ Иису́сѣ.
Бо́гу же и Отцу́ на́­шему сла́ва во вѣ́ки вѣко́въ. Ами́нь.
Цѣлу́йте вся́каго свя́та о Христѣ́ Иису́сѣ. Цѣлу́ютъ вы́ су́щая со мно́ю бра́тiя.
Цѣлу́ютъ вы́ святі́и вси́, па́че же и́же от­ ке́сарева до́му.
Благода́ть Го́спода на́­шего Иису́са Христа́ со всѣ́ми ва́ми. Ами́нь.

Коне́цъ посла́нiю е́же къ Филипписи́емъ: и́мать въ себѣ́ главы́ 4, зача́лъ же церко́вныхъ 14.
Греческий [Greek (Koine)]
ὥστε ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπι­πόθητοι χαρὰ καὶ στέφανός μου οὕτως στήκετε ἐν κυρίῳ ἀγαπητοί
Εὐοδίαν παρα­καλῶ καὶ Συν­τύχην παρα­καλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ
ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ γνήσιε σύζυγε συλλαμβάνου αὐταῖς αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συν­ήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεν­τος καὶ τῶν λοιπῶν συν­εργῶν μου ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς
χαίρετε ἐν κυρίῳ πάν­τοτε πάλιν ἐρῶ χαίρετε
τὸ ἐπι­εικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ κύριος ἐγγύς
μηδὲν μεριμνᾶτε ἀλλ᾿ ἐν παν­τὶ τῇ προ­σευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω προ­̀ς τὸν θεόν
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάν­τα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
τὸ λοιπόν ἀδελφοί ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ ὅσα σεμνά ὅσα δίκαια ὅσα ἁγνά ὅσα προ­σφιλῆ ὅσα εὔφημα εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος ταῦτα λογίζεσθε
ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί ταῦτα πράσ­σετε καὶ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθ᾿ ὑμῶν
ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγά­λως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν ἐφ᾿ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ
οὐχ ὅτι καθ᾿ ὑστέρησιν λέγω ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι οἶδα καὶ περισ­σεύ­ειν ἐν παν­τὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισ­σεύ­ειν καὶ ὑστερεῖσθαι
πάν­τα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦν­τί με
πλη­̀ν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαν­τές μου τῇ θλίψει
οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς Φιλιππήσιοι ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου ὅτε ἐξῆλθον ἀπο­̀ Μακεδονίας οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι
ὅτι καὶ ἐν Θεσ­σαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε
οὐχ ὅτι ἐπι­ζητῶ τὸ δόμα ἀλλὰ ἐπι­ζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζον­τα εἰς λόγον ὑμῶν
ἀπέχω δὲ πάν­τα καὶ περισ­σεύ­ω πεπλή­ρωμαι δεξά­με­νος παρα­̀ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ᾿ ὑμῶν ὀσμὴν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν εὐάρεστον τῷ θεῷ
ὁ δὲ θεός μου πλη­ρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατα­̀ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν
ἀσπάσασθε πάν­τα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἀσπάζον­ται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί
ἀσπάζον­ται ὑμᾶς πάν­τες οἱ ἅγιοι μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας
ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύ­μα­τος ὑμῶν
Украинский (Огієнко)
Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!
Благаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі.
Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя.
Радійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте!
Ваша лагідність хай буде відома всім людям.
Господь близько!
Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі.
Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те!
І Бог миру буде з вами!
Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене;
ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали.
Не за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.
Умію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку.
Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.
Тож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі.
І знаєте й ви, филип́яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви,
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня.
Кажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.
Та все я одержав, і маю достаток.
Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну.
А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків.
Амінь.
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі.
Вітають вас браття, присутні зо мною.
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому.
Благодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами!
Амінь.
Itaque, fratres mei carissimi et desideratissimi, gaudium et co rona mea, sic state in Domino, carissimi!
Evodiam rogo et Syntychen deprecor idipsum sapere in Domino.
Etiam rogo et te, germane compar, adiuva illas, quae mecum concertaverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis, quorum nomina sunt in libro vitae.
Gaudete in Domino semper. Iterum dico: Gaudete!
Modestia vestra nota sit omnibus hominibus. Dominus prope.
Nihil solliciti sitis, sed in omnibus oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum.
Et pax Dei, quae exsuperat omnem sensum, custodiet corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu.
De cetero, fratres, quaecumque sunt vera, quaecumque pudica, quaecumque iusta, quaecumque casta, quaecumque amabilia, quaecumque bonae famae, si qua virtus et si qua laus, haec cogitate;
quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me, haec agite; et Deus pacis erit vobiscum.
Gavisus sum autem in Domino vehementer, quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire, sicut et sentiebatis, opportunitate autem carebatis.
Non quasi propter penuriam dico, ego enim didici, in quibus sum, sufficiens esse.
Scio et humiliari, scio et abundare; ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati.
Omnia possum in eo, qui me confortat.
Verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae.
Scitis autem et vos, Philippenses, quod in principio evangelii, quando profectus sum a Macedonia, nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti, nisi vos soli;
quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis.
Non quia quaero datum, sed requiro fructum, qui abundet in rationem vestram.
Accepi autem omnia et abundo; repletus sum acceptis ab Epaphrodito, quae misistis odorem suavitatis, hostiam acceptam, placentem Deo.
Deus autem meus implebit omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu.
Deo autem et Patri nostro gloria in saecula saeculorum. Amen.
Salutate omnem sanctum in Christo Iesu. Salutant vos, qui mecum sunt, fratres.
Salutant vos omnes sancti, maxime autem, qui de Caesaris domo sunt.
Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible