Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

 
Апостола Павла послание к Филимону
 

 
  • [Зач. 302В.] Па́велъ ю́зникъ Иису́съ Христо́въ, и тимоѳе́й бра́тъ, Филимо́ну воз­лю́блен­ному и споспѣ́шнику на́­шему,
  • и апфі́и сестрѣ́ воз­лю́блен­нѣй, и архи́ппу сово́ин­ствен­нику на́­шему, и дома́шней тво­е́й це́ркви:
  • благода́ть ва́мъ и ми́ръ от­ Бо́га Отца́ на́­шего, и Го́спода Иису́са Христа́.
  • Благодарю́ Бо́га мо­его́, всегда́ па́мять о тебѣ́ творя́ въ моли́твахъ мо­и́хъ,
  • слы́шавъ любо­́вь твою́ и вѣ́ру, ю́же и́маши ко Го́споду Иису́су и ко всѣ́мъ святы́мъ,
  • я́ко да обще́нiе тво­ея́ вѣ́ры дѣ́й­с­т­вен­но бу́детъ въ ра́зумѣ вся́каго бла́га, е́же въ ва́съ, о Христѣ́ Иису́сѣ.
  • Ра́дость бо и́мамъ мно́гу и утѣше́нiе о любви́ тво­е́й, я́ко утро́бы святы́хъ почи́ша тобо́ю, бра́те.
  • Сего́ ра́ди мно́гое дерзнове́нiе имѣ́я во Христѣ́ повелѣва́ти тебѣ́, е́же потре́бно е́сть,
  • любве́ же ра́ди па́че молю́, тако́въ сы́й я́коже па́велъ ста́рецъ, ны́нѣ же и у́зникъ Иису́са Христа́:
  • молю́ тя о мо­е́мъ ча́дѣ, его́же роди́хъ во у́захъ мо­и́хъ они́сима,
  • иногда́ тебѣ́ непотре́бнаго, ны́нѣ же тебѣ́ и мнѣ́ благопотре́бна, его́же воз­посла́хъ тебѣ́,
  • ты́ же его́, си́рѣчь мою́ утро́бу, прiими́.
  • Его́же а́зъ хотѣ́хъ у себе́ держа́ти, да вмѣ́сто тебе́ послу́житъ ми́ во у́захъ благовѣ­ст­вова́нiя:
  • безъ тво­ея́ же во́ли ничто́же восхотѣ́хъ сотвори́ти, да не а́ки по ну́жди благо́е твое́ бу́детъ, но по во́ли.
  • Не́гли бо ра́ди сего́ разлучи́ся на ча́съ, да вѣ́чна того́ прiи́меши,
  • не ктому́ а́ки раба́, но вы́ше раба́, бра́та воз­лю́блен­на, па́че же мнѣ́, кольми́ же па́че тебѣ́, и по пло́ти и о Го́сподѣ.
  • А́ще у́бо и́маши мене́ о́бщника, прiими́ сего́ я́коже мене́.
  • А́ще же въ чесо́мъ оби́дѣ тебе́, или́ до́лженъ е́сть, мнѣ́ сiе́ вмѣни́.
  • А́зъ па́велъ написа́хъ руко́ю мо­е́ю: а́зъ воз­да́мъ: да не реку́ тебѣ́, я́ко и са́мъ себе́ ми́ еси́ до́лженъ.
  • Е́й, бра́те, а́зъ да получу́ е́же прошу́ у тебе́ [да по́льзуюся тобо́ю] о Го́сподѣ: упоко́й мою́ утро́бу о Го́сподѣ.
  • Надѣ́явся на послуша́нiе твое́ написа́хъ тебѣ́, вѣ́дый, я́ко и па́че, е́же глаго́лю, сотвори́ши.
  • Ку́пно же и угото́ви ми́ оби́тель: упова́ю бо, я́ко моли́твами ва́шими дарова́нъ бу́ду ва́мъ.
  • Цѣлу́етъ тя́ епафра́съ, сплѣ́н­никъ мо́й о Христѣ́ Иису́сѣ,
  • ма́рко, Ариста́рхъ, дима́съ, лука́, споспѣ́шницы мо­и́.
  • Благода́ть Го́спода на́­шего Иису́са Христа́ со ду́хомъ ва́шимъ. Ами́нь.
    Коне́цъ посла́нiю е́же къ Филимо́ну: и́мать въ себѣ́ главу́ 1.
  • [Зач. 302В.] Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
  • и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
  • благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
  • слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
  • дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
  • Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
  • Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
  • по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
  • прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
  • он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
  • ты же прими его, как мое сердце.
  • Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
  • но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
  • Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
  • не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
  • Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
  • Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
  • Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу́; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
  • Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
  • Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
  • А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
  • Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
  • Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
  • 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
  • 和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
  • 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
  • 我祷告的时候题到你,常为你感谢我的神。
  • 因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心。(或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)
  • 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。
  • 兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。
  • 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。
  • 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭爱心求你。
  • 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。
  • 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
  • 我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。
  • 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
  • 但不知道你的意思,我不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
  • 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。
  • 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。
  • 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
  • 他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。
  • 我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也亏欠于我。
  • 兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐。(或作益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
  • 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
  • 此外你还要给我豫备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
  • 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
  • 与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。
  • 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。