Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Притчей Соломоновых

 
  • Лу́чше е́сть убо́гъ ходя́й въ простотѣ́ сво­е́й, не́же бога́тый стропти́въ устны́ сво­и́ми и несмы́сленъ.
  • Идѣ́же нѣ́сть уче́нiя души́, нѣ́сть добро́, и и́же ско́ръ е́сть нога́ма, по́ткнет­ся.
  • Неразу́мiе му́жа погубля́етъ пути́ его́, и Бо́га вино́вна твори́тъ въ се́рдцы сво­е́мъ.
  • Бога́т­ст­во при­­лага́етъ дру́ги мно́ги: ни́щiй же и от­ су́щаго дру́га оставля́емь быва́етъ.
  • Свидѣ́тель лжи́въ безъ му́ки не бу́детъ: оклевета́яй же непра́ведно не убѣжи́тъ ея́.
  • Мно́зи угожда́ютъ ли́цамъ ца́рскимъ: вся́къ же зо́лъ быва́етъ въ поноше́нiе му́жеви.
  • Вся́къ, и́же убо́гаго бра́та ненави́дитъ, и от­ содру́же­ст­ва дале́че бу́детъ. Мы́сль блага́я вѣ́дящымъ ю́ при­­ближа́ет­ся, му́жъ же му́дръ обря́щетъ ю́. Мно́го творя́й зла́ соверша́етъ зло́бу, а и́же раздража́етъ словесы́, не спасе́т­ся.
  • Стяжа́вый му́дрость лю́битъ себе́, а и́же сохраня́етъ ра́зумъ, обря́щетъ блага́я.
  • Свидѣ́тель лжи́вый не безъ му́ки бу́детъ, а и́же разжиза́етъ зло́бу, поги́бнетъ от­ нея́.
  • Не по́льзуетъ безу́мному сла́дость, и а́ще ра́бъ на́чнетъ съ досажде́нiемъ облада́ти.
  • Ми́лостивъ му́жъ долготерпи́тъ, похвала́ же его́ превосхо́дитъ законопресту́пныхъ.
  • Царе́во преще́нiе подо́бно рыка́нiю льво́ву, и я́коже роса́ зла́ку, та́ко ти́хость его́.
  • Сту́дъ е́сть отцу́ сы́нъ безу́менъ, и нечи́сты обѣ́ты от­ мзды́ блудни́цы.
  • До́мъ и имѣ́нiе раздѣля́ютъ отцы́ ча́домъ: от­ Го́спода же сочетава́ет­ся жена́ му́жеви.
  • Стра́хъ содержи́тъ му́жа женонра́вна: душа́ же пра́зднаго вза́лчетъ.
  • И́же храни́тъ за́повѣди, соблюда́етъ свою́ ду́шу, а нерадя́й о сво­и́хъ путе́хъ поги́бнетъ.
  • Ми́луяй ни́ща взаи́мъ дае́тъ богови, по дая́нiю же его́ воз­да́ст­ся ему́.
  • Наказу́й сы́на тво­его́, та́ко бо бу́детъ благонаде́женъ: въ досажде́нiе же не взе́млися душе́ю тво­е́ю.
  • Зло­у́менъ му́жъ мно́го отщети́т­ся: а́ще же губи́тель е́сть, и ду́шу свою́ при­­ложи́тъ.
  • Слу́шай, сы́не, отца́ тво­его́ наказа́нiя, да му́дръ бу́деши въ послѣ́дняя твоя́.
  • Мно́ги мы́сли въ се́рдцы му́жа: совѣ́тъ же Госпо́день во вѣ́къ пребыва́етъ.
  • Пло́дъ му́жеви ми́лостыня: лу́чше же ни́щь пра́ведный, не́жели бога́тъ лжи́въ.
  • Стра́хъ Госпо́день въ живо́тъ му́жеви: а безстра́шный водвори́т­ся на мѣ́стѣхъ, идѣ́же не наблюда́ет­ся ра́зумъ.
  • Скрыва́яй въ нѣ́дрѣхъ ру́цѣ сво­и́ непра́ведно ниже́ ко усто́мъ сво­и́мъ при­­несе́тъ я́.
  • Губи́телю ра́ны прiе́млющу, безу́мный кова́рнѣе бу́детъ: а́ще же облича́еши му́жа разу́мна, уразумѣ́етъ чу́в­ст­во.
  • Безче́­ст­вуяй отца́ и от­рѣва́яй ма́терь свою́ срамоту́ прiи́метъ и поноше́нiе.
  • Сы́нъ оставля́яй храни́ти наказа́нiе о́тчее по­учи́т­ся словесе́мъ злы́мъ.
  • Выруча́яй о́трока несмы́слена досажда́етъ оправда́нiю: уста́ же нечести́выхъ пожру́тъ су́дъ.
  • Уготовля́ют­ся невоз­де́ржнымъ ра́ны, и муче́нiя подо́бнѣ неразу́мнымъ.
  • Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели [богатый] со лживыми устами, и притом глупый.
  • Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
  • Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
  • Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
  • Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
  • Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.
  • Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
  • Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
  • Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
  • Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
  • Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.
  • Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.
  • Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.
  • Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.
  • Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
  • Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
  • Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
  • Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
  • Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
  • Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
  • Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
  • Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
  • Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
  • Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
  • Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
  • Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесчестный.
  • Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
  • Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
  • Готовы для кощунствующих суды, и побои – на тело глупых.
  • 行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。
  • 心无知识的,乃为不善。脚步急快的难免犯罪。
  • 人的愚昧,倾败他的道。他的心也抱怨耶和华。
  • 财物使朋友增多。但穷人朋友远离。
  • 作假见证的,必不免受罚。吐出谎言的,终不能逃脱。
  • 好施散的,有多人求他的恩情。爱送礼的,人都为他的朋友。
  • 贫穷人弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他。他用言语追随,他们却走了。
  • 得着智慧的,爱惜生命,保守聪明的,必得好处。
  • 作假见证的,不免受罚。吐出谎言的,也必灭亡。
  • 愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢。
  • 人有见识,就不轻易发怒。宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
  • 王的忿怒,好像狮子吼叫。他的恩典,却如草上的甘露。
  • 愚昧的儿子,是父亲的祸患。妻子的争吵,如雨连连滴漏。
  • 房屋钱财。是祖宗所遗留的。惟有贤慧的妻,是耶和华所赐的。
  • 懒惰使人沉睡。懈怠的人,必受饥饿。
  • 谨守诫命的,保全生命。轻忽己路的,必致死亡。
  • 怜悯贫穷的,就是借给耶和华。他的善行,耶和华必偿还。
  • 趁有指望,管教你的儿子。你的心不可任他死亡。
  • 暴怒的人,必受刑罚。你若救他,必须再救。
  • 你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
  • 人心多有计谋。惟有耶和华的筹算,才能立定。
  • 施行仁慈的,令人爱慕。穷人强如说谎言的。
  • 敬畏耶和华的,得着生命。他必恒久知足,不遭祸患。
  • 懒惰人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。
  • 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识。责备明哲人,他就明白知识。
  • 虐待父亲,撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
  • 我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。
  • 匪徒作见证戏笑公平。恶人的口吞下罪孽。
  • 刑罚是为亵慢人豫备的。鞭打是为愚昧人的背豫备的。