Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Притчей Соломоновых

 
  • А́ще ся́деши вечеря́ти на трапе́зѣ си́льнаго, разу́мно разумѣва́й предлага́емая тебѣ́,
  • и налага́й ру́ку твою́, вѣ́дый, я́ко сицева́я тебѣ́ подоба́етъ угото́вити:
  • а́ще же несы́тнѣйшiй еси́, не жела́й бра́­шенъ его́: сiя́ бо и́мутъ живо́тъ ло́женъ.
  • Не распростира́йся убо́гъ сы́й съ бога́тымъ, тво­е́ю же мы́слiю удаля́йся.
  • А́ще устреми́ши на него́ о́ко твое́, никогда́же яви́т­ся: содѣ́ланы бо су́ть ему́ кри́ла я́ко орлу́, и обраща́ет­ся въ до́мъ настоя́теля сво­его́.
  • Не вечеря́й съ му́жемъ зави́стливымъ, ниже́ похо́щеши пи́щей его́:
  • и́мже бо о́бразомъ а́ще кто́ поглоти́тъ власы́, си́це я́стъ и пiе́тъ: ниже́ къ себѣ́ да введе́ши его́ и снѣ́си хлѣ́бъ тво́й съ ни́мъ:
  • изблюе́тъ бо его́ и оскверни́тъ словеса́ твоя́ до́брая.
  • Во у́шiю безу́мнаго ничто́же глаго́ли, да не когда́ поруга́етъ разу́мная словеса́ твоя́.
  • Не прелага́й предѣ́лъ вѣ́чныхъ и въ стяжа́нiе сиро́тъ не вни́ди:
  • избавля́яй бо и́хъ Госпо́дь крѣ́покъ е́сть и разсу́дитъ су́дъ и́хъ съ тобо́ю.
  • Да́ждь въ наказа́нiе се́рдце твое́, ушеса́ же твоя́ угото́вай словесе́мъ чу́в­ст­вен­нымъ.
  • Не престава́й младе́нца нака́зовати: а́ще бо жезло́мъ бiе́ши его́, не у́мретъ [от­ него́]:
  • ты́ бо побiе́ши его́ жезло́мъ, ду́шу же его́ изба́виши от­ сме́рти.
  • Сы́не, а́ще прему́дро бу́детъ се́рдце твое́, воз­весели́ши и мое́ се́рдце,
  • и пребу́дутъ въ словесѣ́хъ тво­и́ устнѣ́ къ мо­и́мъ устна́мъ, а́ще пра́ва бу́дутъ.
  • Да не ревну́етъ се́рдце твое́ грѣ́шникомъ, но въ стра́сѣ Госпо́дни бу́ди ве́сь де́нь:
  • а́ще бо соблюде́ши я́, бу́дутъ ти́ вну́цы, и упова́нiе твое́ не от­сту́питъ.
  • Слу́шай, сы́не, и прему́дръ быва́й и исправля́й мы́сли тво­его́ се́рдца:
  • не бу́ди винопі́йца, ниже́ при­­лага́йся къ сложе́ниемъ и купова́ниемъ мя́съ:
  • вся́къ бо пiя́ница и блудни́къ обнища́етъ, и облече́т­ся въ раздра́н­ная и въ ру́бища вся́къ сонли́вый.
  • Слу́шай, сы́не, отца́ роди́в­шаго тя́, и не презира́й, егда́ состарѣ́ет­ся ма́ти твоя́.
  • И́стину стяжи́ и не от­ри́ни му́дрости и уче́нiя и ра́зума.
  • До́брѣ воспитова́етъ оте́цъ пра́веденъ, о сы́нѣ же прему́дрѣмъ весели́т­ся душа́ его́.
  • Да весели́т­ся оте́цъ и ма́ти о тебѣ́, и да ра́дует­ся ро́ждшая тя́.
  • Да́ждь ми́, сы́не, твое́ се́рдце, о́чи же тво­и́ моя́ пути́ да соблюда́ютъ.
  • Сосу́дъ бо сокруше́нъ чужді́й до́мъ, и студене́цъ тѣ́сенъ чужді́й:
  • се́й бо вско́рѣ поги́бнетъ, и вся́кiй законопресту́пникъ потреби́т­ся.
  • Кому́ го́ре? кому́ молва́? кому́ су́дове? кому́ го́рести и сва́ры? кому́ сокруше́нiя вотще́? кому́ си́ни о́чи?
  • Не пребыва́ющымъ ли въ винѣ́? и не назира́ющымъ ли, гдѣ́ пи́рове быва́ютъ?
  • Не упива́йтеся вино́мъ, но бесѣ́дуйте ко человѣ́комъ пра́веднымъ, и бесѣ́дуйте во прохо́дѣхъ: а́ще бо на ча́шы и сткля́ницы вда́си о́чи тво­и́, послѣди́ и́маши ходи́ти нажа́йшiй бѣли́лнаго дре́ва:
  • послѣди́ же я́ко от­ змі́а уя́звенъ простре́т­ся, и я́коже от­ кера́ста разлива́ет­ся ему́ я́дъ.
  • О́чи тво­и́ егда́ у́зрятъ [жену́] чужду́ю, уста́ твоя́ тогда́ воз­глаго́лютъ стро́потная:
  • и воз­ля́жеши я́ко въ се́рдцы мо́ря и я́коже ко́рмчiй во мно́зѣ волне́нiи.
  • Рече́ши же: би́ша мя́, и не поболѣ́хъ, и поруга́шася ми́, а́зъ же не разумѣ́хъ: когда́ у́тро бу́детъ, да ше́дъ взыщу́, съ ни́миже сни́дуся?
  • Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
  • и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
  • Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.
  • Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
  • Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
  • Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
  • потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; «ешь и пей», говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
  • Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
  • В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
  • Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
  • потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
  • Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам.
  • Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
  • ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
  • Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
  • и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
  • Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
  • потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
  • Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
  • Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
  • потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
  • Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
  • Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
  • Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
  • Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
  • Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
  • потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь;
  • она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
  • У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
  • У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
  • Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
  • впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
  • глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
  • и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
  • [И скажешь:] «били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».
  • 你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
  • 你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
  • 不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
  • 不要劳碌求富。休仗自己的聪明。
  • 你岂要定睛在虚无的钱财上麽。因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
  • 不要吃恶眼人的饭。也不要贪他的美味。
  • 因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,请吃,请喝。他的心却与你向背。
  • 你所吃的那点食物,必吐出来。你所说的甘美言语,也必落空。
  • 你不要说话给愚昧人听。因他必藐视你智慧的言语。
  • 不可挪移古时的地界。也不可侵入孤儿的田地。
  • 因为他们的救赎主,大有能力。他必向你为他们辨屈。
  • 你要留心领受训诲。侧耳听从知识的言语。
  • 不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。
  • 你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
  • 我儿你心若存智慧,我的心也甚欢喜。
  • 你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
  • 你心中不要嫉妒罪人。只要终日敬畏耶和华。
  • 因为至终必有善报。你的指望也不至断绝。
  • 我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
  • 好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往。
  • 因为好酒贪食的,必至贫穷。好睡觉的,必穿破烂衣服。
  • 你要听从生你的父亲。你母亲老了,也不可藐视他。
  • 你当买真理。就是智慧,训诲,和聪明,也都不可卖。
  • 义人的父亲,必大得快乐。人生智慧的儿子,必因他欢喜。
  • 你要使父母欢喜。使生你的快乐。
  • 我儿,要将你的心归我。你的眼目,也要喜悦我的道路。
  • 妓女是深坑。外女是窄阱。
  • 他埋伏好像强盗,他使人中多有奸诈的。
  • 谁有祸患,谁有忧愁,谁有争斗,谁有哀叹,(或作怨言)谁无故受伤,谁眼目红赤。
  • 就是那流连饮酒,常去寻梢调和酒的人。
  • 酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
  • 你眼必看见异怪的事。(异怪的事或作淫妇)你心必发出乖谬的话。
  • 你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
  • 你必说,人打我,我却未受伤,人鞭打我,我竟不觉得,我几时清醒,我仍去寻酒。