Скрыть
27:7
27:8
27:9
27:14
27:16
27:18
27:19
27:20a
27:21a
27:23
27:25
27:26
27:27
Церковнославянский (рус)
Не хвали́ся о у́трiи, не вѣ́си бо, что́ роди́тъ [де́нь] находя́й.
Да хва́литъ тя́ и́скрен­нiй, а не твоя́ уста́, чужді́й, а не тво­и́ устнѣ́.
Тя́жко ка́мень и неудобоно́сно песо́къ, гнѣ́въ же безу́мнаго тя́жшiй обо­его́.
Безми́лостивна я́рость и о́стръ гнѣ́въ, но ничто́же посто­и́тъ ре́вности.
Лу́чше обличе́нiя от­крове́н­на та́йныя любве́.
Достовѣ́рнѣе су́ть я́звы дру́га, не́жели во́льная лобза́нiя врага́.
Душа́ въ сы́тости су́щи со́тамъ руга́ет­ся: души́ же нище́тнѣй и го́рькая сла́дка явля́ют­ся.
Я́коже егда́ пти́ца от­лети́тъ от­ гнѣзда́ сво­его́, та́ко человѣ́къ порабоща́ет­ся, егда́ устрани́т­ся от­ сво­и́хъ мѣ́стъ.
Ми́ры и вино́мъ и ѳимiа́мы красу́ет­ся се́рдце, растерзава́етжеся от­ бѣ́дъ душа́.
Дру́га тво­его́ или́ дру́га о́тча не оставля́й: въ до́мъ же бра́та сво­его́ не вни́ди неблагополу́чно: лу́чше дру́гъ бли́зъ, не́же бра́тъ дале́че живы́й.
Му́дръ бу́ди, сы́не, да весели́т­ся се́рдце твое́, и от­врати́ от­ себе́ поно́слива словеса́.
Хи́трый злы́мъ находя́щымъ укрыва́ет­ся: безу́мнiи же наше́дше тщету́ постра́ждутъ.
Отими́ ри́зу его́, пре́йде бо досади́тель, и́же чужда́я погубля́етъ.
И́же а́ще благослови́тъ дру́га у́тро ве́лiимъ гла́сомъ, от­ клену́щаго ни чи́мже ра́зн­ствовати воз­мни́т­ся.
Ка́пли изгоня́ютъ человѣ́ка въ де́нь зи́менъ изъ до́му его́, та́ко и жена́ клеветли́вая изъ сво­его́ до́му.
Сѣ́веръ же́стокъ вѣ́тръ, и́менемъ же прiя́тенъ нарица́ет­ся.
Желѣ́зо желѣ́за остри́тъ: му́жъ же поощря́етъ лице́ дру́жне.
И́же насажда́етъ смоко́вницу, снѣ́сть плоды́ ея́: а и́же храни́тъ го́спода сво­его́, че́стенъ бу́детъ.
Я́коже су́ть неподо́бна ли́ца ли́цамъ, си́це ниже́ сердца́ человѣ́ковъ.
А́дъ и поги́бель не насыща́ют­ся: та́кожде и о́чи человѣ́честiи несы́ти.
Ме́рзость Го́сподеви утвержда́яй о́чи, и ненака́зан­нiи невоз­де́ржни язы́комъ.
Искуше́нiе сребру́ и зла́ту раздеже́нiе: му́жъ же искуша́ет­ся усты́ хва́лящихъ его́.
Се́рдце беззако́н­ника взыску́етъ зла́я, се́рдце же пра́во взыску́етъ ра́зума.
А́ще бiе́ши безу́мнаго посредѣ́ со́нмища срамля́я его́, не отъ­и́меши безу́мiя его́.
Разу́мнѣ разумѣва́й ду́ши ста́да тво­его́, и да при­­ста́виши се́рдце твое́ ко тво­и́мъ стада́мъ.
Я́ко не во вѣ́къ му́жеви держа́ва и крѣ́пость, ниже́ предае́тъ от­ ро́да въ ро́дъ.
Прилѣжи́ о зла́цѣхъ су́щихъ на по́ли и пожне́ши траву́, и собира́й сѣ́но наго́рное,
да и́маши о́вцы на одѣя́нiе: почита́й по́ле, да бу́дутъ ти́ а́гнцы.
Сы́не, от­ мене́ и́маши рѣче́нiя крѣ́пка въ жи́знь твою́ и въ жи́знь тво­и́хъ служи́телей.
Рус. (Юнгеров)
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что породит наступающий (день).
Пусть хвалит тебя ближний, а не твои уста, чужой (человек), а не твой язык.
Камень - тяжел и песок - бремя, но гнев неразумного тяжелее того и другого.
Безжалостен гнев, жестока ярость, но ничто не сравнится с ревностью.
Лучше обличения открытыя, нежели скрытая любовь.
Надежнее язвы от друга, нежели добровольные поцелуи врага.
Сытая душа пренебрегает соты, а голодной душе и горькое кажется сладким.
Как птица, покинувшая гнездо свое, так порабощается человек, когда удалится с своего места.
Миром, вином и блоговониями услаждается сердце, а от бед терзается душа.
Друга своего или друга отца не оставляй, и в дом брата своего не входи в день несчастия твоего: лучше друг вблизи, нежели брат живущий вдали.
Будь мудр, сын мой, да веселится сердце твое, и отврати от себя поносные слова.
Благоразумный, при наступлении беды, укрывается, а неразумные, подпавши несчастию, пострадают.
Отними у него одежду, потому что появился злодей, который губит чужое.
Кто громко прославляет друга с раннего утра, тот, кажется, ничем не отличается от злословящого.
Капли в зимний день изгоняют человека из своего дома, так и сварливая жена (изгоняет) из своего дома.
Северный ветер - пронзительный ветер, но именем он называется приятным.
Железо острит железо, и человек поощряет лице друга.
Кто садит смоковницу, тот будет есть плоды ея, а кто охраняет своего господина, тот будет в чести.
Как не походит лицо на лицо, так и сердца людей.
Ад и пагуба ненасытимы, так ненасытны и глаза человеческие. Мерзость пред Господом дерзко поднимающий глаза, а невоздержные языком невоспитаны.
Как плавильней серебро, горнилом золото, так человек испытывается устами, которые хвалят его. Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.
Если неразумного будешь бить для посрамления его среди народного собрания, - не отымешь безумия его.
Внимательно наблюдай за состоянием стада твоего и имей попечение о волах твоих,
Потому что власть и сила у человека не на век и не передается из рода в род.
Заботься о злаках полевых, жни траву и собирай горное сено,
Чтобы иметь тебе овец для одежды; дорожи полем, чтобы иметь ягнят.
Сын мой! ты имеешь от меня твердое слово для жизни твоей и для жизни твоих служителей.
אַל־תִּתְהַלֵּל בְּיוֹם מָחָר; כִּי לֹא־תֵדַע, מַה־יֵּלֶד יוֹם׃
יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא־פִיךָ; נָכְרִי, וְאַל־שְׂפָתֶיךָ׃
כֹּבֶד־אֶבֶן וְנֵטֶל הַחוֹל; וְכַעַס אֱוִיל, כָּבֵד מִשְּׁנֵיהֶם׃
אַכְזְרִיּוּת חֵמָה וְשֶׁטֶף אָף; וּמִי יַעֲמֹד לִפְנֵי קִנְאָה׃
טוֹבָה תּוֹכַחַת מְגֻלָּה; מֵאַהֲבָה מְסֻתָּרֶת׃
נֶאֱמָנִים פִּצְעֵי אוֹהֵב; וְנַעְתָּרוֹת, נְשִׁיקוֹת שׂוֹנֵא׃
נֶפֶשׁ שְׂבֵעָה תָּבוּס נֹפֶת; וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה, כָּל־מַר מָתוֹק׃
כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִן־קִנָּהּ; כֵּן־אִישׁ, נוֹדֵד מִמְּקוֹמוֹ׃
שֶׁמֶן וּקְטֹרֶת יְשַׂמַּח־לֵב; וּמֶתֶק רֵעֵהוּ, מֵעֲצַת־נָפֶשׁ׃
רֵעֲךָ וְרֵעֶה (וְרֵעַ) אָבִיךָ אַל־תַּעֲזֹב, וּבֵית אָחִיךָ, אַל־תָּבוֹא בְּיוֹם אֵידֶךָ; טוֹב שָׁכֵן קָרוֹב, מֵאָח רָחוֹק׃
חֲכַם בְּנִי וְשַׂמַּח לִבִּי; וְאָשִׁיבָה חֹרְפִי דָבָר׃
עָרוּם רָאָה רָעָה נִסְתָּר; פְּתָאיִם, עָבְרוּ נֶעֱנָשׁוּ׃
קַח־בִּגְדוֹ כִּי־עָרַב זָר; וּבְעַד נָכְרִיָּה חַבְלֵהוּ׃
מְבָרֵךְ רֵעֵהוּ בְּקוֹל גָּדוֹל בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּים; קְלָלָה, תֵּחָשֶׁב לוֹ׃
דֶּלֶף טוֹרֵד בְּיוֹם סַגְרִיר; וְאֵשֶׁת מִדוֹנִים (מִדְיָנִים), נִשְׁתָּוָה׃
צֹפְנֶיהָ צָפַן־רוּחַ; וְשֶׁמֶן יְמִינוֹ יִקְרָא׃
בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד; וְאִישׁ, יַחַד פְּנֵי־רֵעֵהוּ׃
נֹצֵר תְּאֵנָה יֹאכַל פִּרְיָהּ; וְשֹׁמֵר אֲדֹנָיו יְכֻבָּד׃
כַּמַּיִם הַפָּנִים לַפָּנִים; כֵּן לֵב־הָאָדָם, לָאָדָם׃
שְׁאוֹל וַאֲבַדֹּה (וַאֲבַדּוֹ) לֹא תִשְׂבַּעְנָה; וְעֵינֵי הָאָדָם, לֹא תִשְׂבַּעְנָה׃
מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָב; וְאִישׁ, לְפִי מַהֲלָלוֹ׃
אִם תִּכְתּוֹשׁ־אֶת־הָאֱוִיל בַּמַּכְתֵּשׁ בְּתוֹךְ הָרִיפוֹת בַּעֱלִי; לֹא־תָסוּר מֵעָלָיו, אִוַּלְתּוֹ׃ פ
יָדֹעַ תֵּדַע פְּנֵי צֹאנֶךָ; שִׁית לִבְּךָ, לַעֲדָרִים׃
כִּי לֹא לְעוֹלָם חֹסֶן; וְאִם־נֵזֶר, לְדוֹר דוֹר (וָדוֹר)׃
גָּלָה חָצִיר וְנִרְאָה־דֶשֶׁא; וְנֶאֶסְפוּ, עִשְּׂבוֹת הָרִים׃
כְּבָשִׂים לִלְבוּשֶׁךָ; וּמְחִיר שָׂדֶה, עַתּוּדִים׃
וְדֵי חֲלֵב עִזִּים, לְלַחְמְךָ לְלֶחֶם בֵּיתֶךָ; וְחַיִּים, לְנַעֲרוֹתֶיךָ׃
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible