Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
27:1
см.:Иак.4:13-14;
27:2
см.:2Кор.10:12;
27:3
см.:Сир.22:15-16;
27:5
см.:Притч.28:23;
27:7
27:8
27:9
27:10
см.:Притч.18:20;
27:11
см.:Притч.23:15;
27:12
см.:Притч.22:3;
27:13
см.:Притч.20:16;
27:14
27:16
27:18
27:19
27:20a
27:21
см.:Притч.17:3;
27:21a
27:23
27:25
27:26
27:27
1 Похвальба; гнев, друг; 10 сосед вблизи и брат вдали; 11 различные притчи; 23 похвала прилежному земледельцу.
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что́ родит тот день.
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, – чужой, а не язык твой.
Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.
Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена – равны:
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
Как в воде лицо – к лицу, так сердце человека – к человеку.
Преисподняя и Аваддон – ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.–
27:20a–[Мерзость пред Господом дерзко поднимающий глаза, и неразумны невоздержанные языком.]
27:20a–[Мерзость пред Господом дерзко поднимающий глаза, и неразумны невоздержанные языком.]
Что плавильня – для серебра, горнило – для золота, то для человека уста, которые хвалят его.–
27:21a–[Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.]
27:21a–[Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.]
Толки́ глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
Овцы – на одежду тебе, и козлы – на покупку поля.
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.
Не хвали́ся о у́трiи, не вѣ́си бо, что́ роди́тъ [де́нь] находя́й.
Да хва́литъ тя́ и́скреннiй, а не твоя́ уста́, чужді́й, а не твои́ устнѣ́.
Тя́жко ка́мень и неудобоно́сно песо́къ, гнѣ́въ же безу́мнаго тя́жшiй обоего́.
Безми́лостивна я́рость и о́стръ гнѣ́въ, но ничто́же постои́тъ ре́вности.
Лу́чше обличе́нiя открове́нна та́йныя любве́.
Достовѣ́рнѣе су́ть я́звы дру́га, не́жели во́льная лобза́нiя врага́.
Душа́ въ сы́тости су́щи со́тамъ руга́ется: души́ же нище́тнѣй и го́рькая сла́дка явля́ются.
Я́коже егда́ пти́ца отлети́тъ от гнѣзда́ своего́, та́ко человѣ́къ порабоща́ется, егда́ устрани́тся от свои́хъ мѣ́стъ.
Ми́ры и вино́мъ и ѳимiа́мы красу́ется се́рдце, растерзава́етжеся от бѣ́дъ душа́.
Дру́га твоего́ или́ дру́га о́тча не оставля́й: въ до́мъ же бра́та своего́ не вни́ди неблагополу́чно: лу́чше дру́гъ бли́зъ, не́же бра́тъ дале́че живы́й.
Му́дръ бу́ди, сы́не, да весели́тся се́рдце твое́, и отврати́ от себе́ поно́слива словеса́.
Хи́трый злы́мъ находя́щымъ укрыва́ется: безу́мнiи же наше́дше тщету́ постра́ждутъ.
Отими́ ри́зу его́, пре́йде бо досади́тель, и́же чужда́я погубля́етъ.
И́же а́ще благослови́тъ дру́га у́тро ве́лiимъ гла́сомъ, от клену́щаго ни чи́мже ра́знствовати возмни́тся.
Ка́пли изгоня́ютъ человѣ́ка въ де́нь зи́менъ изъ до́му его́, та́ко и жена́ клеветли́вая изъ своего́ до́му.
Сѣ́веръ же́стокъ вѣ́тръ, и́менемъ же прiя́тенъ нарица́ется.
Желѣ́зо желѣ́за остри́тъ: му́жъ же поощря́етъ лице́ дру́жне.
И́же насажда́етъ смоко́вницу, снѣ́сть плоды́ ея́: а и́же храни́тъ го́спода своего́, че́стенъ бу́детъ.
Я́коже су́ть неподо́бна ли́ца ли́цамъ, си́це ниже́ сердца́ человѣ́ковъ.
А́дъ и поги́бель не насыща́ются: та́кожде и о́чи человѣ́честiи несы́ти.–
–Ме́рзость Го́сподеви утвержда́яй о́чи, и ненака́заннiи невозде́ржни язы́комъ.
Искуше́нiе сребру́ и зла́ту раздеже́нiе: му́жъ же искуша́ется усты́ хва́лящихъ его́.–
–Се́рдце беззако́нника взыску́етъ зла́я, се́рдце же пра́во взыску́етъ ра́зума.
А́ще бiе́ши безу́мнаго посредѣ́ со́нмища срамля́я его́, не отъи́меши безу́мiя его́.
Разу́мнѣ разумѣва́й ду́ши ста́да твоего́, и да приста́виши се́рдце твое́ ко твои́мъ стада́мъ.
Я́ко не во вѣ́къ му́жеви держа́ва и крѣ́пость, ниже́ предае́тъ от ро́да въ ро́дъ.
Прилѣжи́ о зла́цѣхъ су́щихъ на по́ли и пожне́ши траву́, и собира́й сѣ́но наго́рное,
да и́маши о́вцы на одѣя́нiе: почита́й по́ле, да бу́дутъ ти́ а́гнцы.
Сы́не, от мене́ и́маши рѣче́нiя крѣ́пка въ жи́знь твою́ и въ жи́знь твои́хъ служи́телей.
Немецкий (GNB)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Gib nicht an mit dem, was du morgen vorhast! Du weißt ja nicht einmal, was dir heute zustößt.
Überlass es anderen, dich zu loben; besser ein fremder Mund lobt dich als dein eigener!
Sand und Steine sind schwer, aber noch schwerer wiegt der Ärger, den man mit Dummköpfen hat.
Zorn ist grausam und Wut wie überschäumendes Wasser; doch noch unerträglicher ist Eifersucht.
Liebe, die offen tadelt, ist besser als eine, die ängstlich schweigt.
Ein Freund bleibt dein Freund, auch wenn er dir wehtut; ein Feind überfällt dich mit übertrieben vielen Küssen.
Wer satt ist, lässt den besten Honig stehen; aber Hungrigen schmeckt sogar Bitteres süß.
Wie ein Vogel, der fortfliegt von seinem Nest, so ist ein Mensch, der seine Heimat verlässt.
Duftendes Öl und Weihrauch geben eine festliche Stimmung; aber noch beglückender als süße Düfte ist die Zuneigung eines Menschen.
Verlass deine Freunde nicht, auch nicht die Freunde deines Vaters. Wenn du in Schwierigkeiten bist, lauf nicht gleich zum Haus deines Bruders. Der Nachbar nebenan kann dir besser helfen als der Bruder in der Ferne.
Werde klug und weise, mein Sohn, und mach mir Freude! Wenn mir dann jemand Unfähigkeit vorwirft, kann ich ihn widerlegen.
Ein Mensch mit Erfahrung sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; die Unerfahrenen laufen mitten hinein und müssen es büßen.
Wenn jemand so dumm war, für einen Fremden zu bürgen, dann nimm ruhig sein Obergewand als Pfand, wenn er von dir etwas borgen will.
Wenn du deinen Nachbarn jeden Morgen mit lauten Glückwünschen grüßt, dann legt er es dir als Verwünschung aus.
Wie ein Loch im Dach, durch das es bei Regen ständig tropft, so ist eine keifende Frau.
Sie zum Schweigen bringen? Genauso gut kannst du versuchen, den Wind anzuhalten oder Öl mit den Fingern festzuhalten!
Eisen wird mit Eisen geschärft, und ein Mensch bekommt seinen Schliff durch Umgang mit anderen.
Wer seinen Feigenbaum pflegt, bekommt dafür die Feigen zu essen; ein Diener, der für seinen Herrn sorgt, wird dafür geehrt.
Im Spiegel des Wassers erkennst du dein Gesicht und im Spiegel deiner Gedanken erkennst du dich selbst.
Der Schlund der Totenwelt ist unersättlich und auch die Augen des Menschen wollen immer noch mehr.
Den Wert von Gold und Silber prüft man mit Tiegel und Ofen; was ein Mann wert ist, sagt sein Ruf.
Einen unverbesserlichen Narren kannst du in einem Mörser mit dem Stößel stampfen, mitten zwischen den Körnern. Die Körner verlieren dabei ihre Hülsen, aber der Narr nicht seine Dummheit.
Achte auf den Zustand deiner Herden, kümmere dich um deine Schafe und Ziegen.
Geldbesitz ist nicht von Dauer; nicht einmal eine Krone geht endlos von einer Generation auf die andere über.
Mähe deine Wiesen, und während das Gras nachwächst, hole das Heu von den Bergen!
Die Schafe geben dir Wolle zur Kleidung. Mit dem Erlös für die Ziegenböckchen kannst du ein neues Feld kaufen,
und von den Ziegen bekommst du Milch im Überfluss. So kannst du dich und deine Familie ernähren und auch deine Mägde am Leben erhalten.