Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
31:1
31:2
31:3
см.:Втор.17:17;
31:4
31:7
31:8
см.:Притч.24:11;
31:11
см.:Притч.14:1;
31:13
31:14
31:15
31:16
31:17
31:18
31:19
31:20
31:21
см.:Еккл.10:18;
31:22
31:24
31:27
31:28
31:29
31:30
см.:Притч.11:22;
31:32
Моя́ словеса́ реко́шася от Бо́га, царе́во проро́чество, его́же наказа́ ма́ти его́:
что́, ча́до, [соблюде́ши,] что́ рѣче́нiе Бо́жiе? перворо́дне, тебѣ́ глаго́лю, сы́не: что́, ча́до моего́ чре́ва? что́, ча́до мои́хъ моли́твъ?
Не да́ждь жена́мъ твоего́ бога́тства и твоего́ ума́ и житiя́ въ послѣ́днiй совѣ́тъ.
Съ совѣ́томъ все́ твори́, съ совѣ́томъ пі́й вино́: си́льнiи гнѣвли́ви су́ть, вина́ да не пiю́тъ,
да напи́вшеся не забу́дутъ му́дрости и пра́во суди́ти немощны́мъ не возмо́гутъ.
Дади́те Сике́ра су́щымъ въ печа́лехъ и вино́ пи́ти су́щымъ въ болѣ́знехъ,
да забу́дутъ убоже́ства и болѣ́зней не воспомя́нутъ ктому́.
Сы́не, отверза́й уста́ твоя́ сло́ву Бо́жiю и суди́ вся́ здра́во:
отверза́й уста́ твоя́ и суди́ пра́ведно, разсужда́й же убо́га и не́мощна.
Жену́ до́блю кто́ обря́щетъ, дража́йши е́сть ка́менiя многоцѣ́ннаго такова́я:
дерза́етъ на ню́ се́рдце му́жа ея́: такова́я до́брыхъ коры́стей не лиши́тся:
дѣ́лаетъ бо му́жу своему́ блага́я во все́ житiе́:
обрѣ́тши во́лну и ле́нъ, сотвори́ благопотре́бное рука́ма свои́ма.
Бы́сть я́ко кора́бль ку́плю дѣ́я, издале́ча собира́етъ себѣ́ бога́тство:
и востае́тъ изъ но́щи, и даде́ бра́шна до́му и дѣла́ рабы́нямъ.
Узрѣ́вши село́ купи́, от плодо́въ же ру́къ свои́хъ насади́ стяжа́нiе.
Препоя́савши крѣ́пко чре́сла своя́, утверди́тъ мы́шцы своя́ на дѣ́ло,
и вкуси́, я́ко добро́ е́сть дѣ́лати, и не угаса́етъ свѣти́лникъ ея́ всю́ но́щь.
Ла́кти своя́ простира́етъ на поле́зная, ру́цѣ же свои́ утвержда́етъ на вретено́,
и ру́цѣ свои́ отверза́етъ убо́гому, дла́нь же простре́ ни́щу.
Не пече́тся о су́щихъ въ дому́ му́жъ ея́, егда́ гдѣ́ заме́длитъ: вси́ бо у нея́ одѣ́яни су́ть.
Сугу́ба одѣя́нiя сотвори́ му́жу своему́, от виссо́на же и порфи́ры себѣ́ одѣя́нiя.
Сла́венъ быва́етъ во вратѣ́хъ му́жъ ея́, внегда́ а́ще ся́детъ въ со́нмищи со старѣ́йшины жи́тельми земли́.
Плащани́цы сотвори́ и продаде́ Финикі́аномъ, опоя́санiя же Ханане́омъ.
26Крѣ́постiю и лѣ́потою облече́ся, и возвесели́ся во дни́ послѣ́днiя.
25Уста́ своя́ отве́рзе внима́телно и зако́нно и чи́нъ заповѣ́да язы́ку своему́.
Тѣ́сны стези́ до́му ея́, бра́шна же лѣ́ностнаго не яде́. 28Уста́ своя́ отве́рзе му́дро и зако́нно.
29Ми́лостыня же ея́ *возста́ви ча́да ея́, и обогати́шася: и му́жъ ея́ похвали́ ю́:
30мно́ги дще́ри стяжа́ша бога́тство, мно́ги сотвори́ша си́лу: ты́ же предуспѣ́ла и превознесла́ся еси́ надъ всѣ́ми:
31ло́жнаго угожде́нiя и су́етныя добро́ты же́нскiя нѣ́сть въ тебѣ́: жена́ бо разу́мная благослове́на е́сть: стра́хъ же Госпо́день сiя́ да хва́литъ.
32Дади́те е́й от плодо́въ усте́нъ ея́, и да хвали́мь бу́детъ во вратѣ́хъ му́жъ ея́.
Коне́цъ кни́зѣ при́тчей Соломо́нихъ: и́мать въ себѣ́гла́въ 31.
Коне́цъ кни́зѣ при́тчей Соломо́нихъ: и́мать въ себѣ́гла́въ 31.
Мои слова изречены Богом, пророчество царя, которое преподала ему мать его.
Что чадо (соблюдешь)? Что проречения Божии? Первородный сын! тебе говорю: Что чадо чрева моего? Что чадо моих молитв?
Не отдавай женщинам твоего богатства, ни твоего ума и жизни на худой совет.
С советом все делай, с советом пей вино. Властелины бывают гневливы, пусть они не пьют вина,
Чтобы, напившись, не забыли мудрости и не лишились возможности право судить слабых.
Дайте сикера находящимся в печали и пойте вином находящихся в болезни,
Чтобы они забыли свое убожество и не вспоминали о своей болезни.
Сын мой! открывай уста свои для слова Божия и суди всех здраво.
Открывай уста свои и суди праведно, и решай дела бедного и слабого.
Доблестную жену кто найдет? Таковая ценнее дрогоценных камней.
Полагается на нее сердце мужа ея, она не остается без хорошего прибытка.
Всю жизнь свою она служит мужу своему во благо.
Приготовив пряжею шерсть и лен, она делает все нужное своими руками.
Подобно кораблю, издалека приходящему, она собирает свое богатство.
Она встает еще ночью, раздает пищу в доме и работу служанкам.
Увидевши поле, - покупает и плодами рук своих насаждает купленную землю.
Крепко опоясавши чресла свои, она напрягает мышцы свои на дело.
Она изведала, что хорошо - трудиться, и не гаснет ея светильник всю ночь.
Руки свои она простирает на полезное, и пальцами своими твердо держит веретено.
Руки свои она открывает убогому, а длань протягивает нищему.
Муж ея не заботится о домашних, когда где замедлит, потому что все они одеты ею.
Двойные верхние одежды сделала она мужу своему, а ея одеяния из виссона и порфиры.
Славен бывает муж ея во вратах, когда сидит в собрании со старейшими жителями земли.
Делает она покрывала и продает Финикийцам, а опоясания - Хананеянам.
Уста свои она открывает со вниманием, когда нужно, и скромно говорит языком своим.
Крепость и красота - одежды ея, и весело смотрит она на конец жизни.
Тесны пути в дом ея и хлеба праздности не ест.
Уста свои открывает с мудростию и блогопристойно.
Милостыня высоко поставляет ея детей, и они обогащаются, и муж ея хвалит ее.
Многия дщери стяжали богатство, многия были могущественны, но ты преуспела и превзошла всех.
«Лживой угодливости и суетной женской красоты нет в тебе. Благословенна жена разумная: страх Господень она прославляет».
Дайте ей от плодов уст ея, и да прославляется во вратах муж ея.
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei? Quid, fili votorum meorum?
Ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas illis, quae delent reges.
Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum, nec magistratus desiderare siceram,
ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum et mutent causam omnium filiorum pauperis.
Date siceram pereunti et vinum his, qui amaro sunt animo:
bibat et obliviscatur egestatis suae et doloris sui non recordetur amplius.
Aperi os tuum pro muto et causis omnium filiorum, qui pereunt;
aperi os tuum, decerne, quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet? Longe super gemmas pretium eius.
BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
DALETH. Quaesivit lanam et linum et operata est delectatione manuum suarum.
HE. Facta est quasi navis institoris de longe portans panem suum.
VAU. Et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis.
ZAIN. Consideravit agrum et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam.
HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum.
TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius; non exstinguetur in nocte lucerna eius.
IOD. Manum suam misit ad colos, et digiti eius apprehenderunt fusum.
CAPH. Palmas suas aperuit inopi et manum suam extendit ad pauperem.
LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
MEM. Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum eius.
NUN. Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
SAMECH. Sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananaeo.
Ain. Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
PHE. Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
SADE. Consideravit semitas domus suae et panem otiosa non comedit.
COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt, vir eius et laudavit eam:
RES. «Multae filiae fortiter operatae sunt, tu supergressa es universas».
SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo; mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
TAU. Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera eius.