Скрыть
31:32
Церковнославянский (рус)
Моя́ словеса́ реко́шася от­ Бо́га, царе́во проро́че­с­т­во, его́же наказа́ ма́ти его́:
что́, ча́до, [соблюде́ши,] что́ рѣче́нiе Бо́жiе? перворо́дне, тебѣ́ глаго́лю, сы́не: что́, ча́до мо­его́ чре́ва? что́, ча́до мо­и́хъ моли́твъ?
Не да́ждь жена́мъ тво­его́ бога́т­ст­ва и тво­его́ ума́ и житiя́ въ послѣ́днiй совѣ́тъ.
Съ совѣ́томъ все́ твори́, съ совѣ́томъ пі́й вино́: си́льнiи гнѣвли́ви су́ть, вина́ да не пiю́тъ,
да напи́в­шеся не забу́дутъ му́дрости и пра́во суди́ти немощны́мъ не воз­мо́гутъ.
Дади́те Сике́ра су́щымъ въ печа́лехъ и вино́ пи́ти су́щымъ въ болѣ́знехъ,
да забу́дутъ убоже́­ст­ва и болѣ́зней не воспомя́нутъ ктому́.
Сы́не, от­верза́й уста́ твоя́ сло́ву Бо́жiю и суди́ вся́ здра́во:
от­верза́й уста́ твоя́ и суди́ пра́ведно, разсужда́й же убо́га и не́мощна.
Жену́ до́блю кто́ обря́щетъ, дража́йши е́сть ка́менiя многоцѣ́н­наго такова́я:
дерза́етъ на ню́ се́рдце му́жа ея́: такова́я до́брыхъ коры́стей не лиши́т­ся:
дѣ́лаетъ бо му́жу сво­ему́ блага́я во все́ житiе́:
обрѣ́тши во́лну и ле́нъ, сотвори́ благопотре́бное рука́ма сво­и́ма.
Бы́сть я́ко кора́бль ку́плю дѣ́я, издале́ча собира́етъ себѣ́ бога́т­ст­во:
и востае́тъ изъ но́щи, и даде́ бра́шна до́му и дѣла́ рабы́нямъ.
Узрѣ́в­ши село́ купи́, от­ плодо́въ же ру́къ сво­и́хъ насади́ стяжа́нiе.
Препоя́сав­ши крѣ́пко чре́сла своя́, утверди́тъ мы́шцы своя́ на дѣ́ло,
и вкуси́, я́ко добро́ е́сть дѣ́лати, и не угаса́етъ свѣти́лникъ ея́ всю́ но́щь.
Ла́кти своя́ простира́етъ на поле́зная, ру́цѣ же сво­и́ утвержда́етъ на вретено́,
и ру́цѣ сво­и́ от­верза́етъ убо́гому, дла́нь же простре́ ни́щу.
Не пече́т­ся о су́щихъ въ дому́ му́жъ ея́, егда́ гдѣ́ заме́длитъ: вси́ бо у нея́ одѣ́яни су́ть.
Сугу́ба одѣя́нiя сотвори́ му́жу сво­ему́, от­ виссо́на же и порфи́ры себѣ́ одѣя́нiя.
Сла́венъ быва́етъ во вратѣ́хъ му́жъ ея́, внегда́ а́ще ся́детъ въ со́нмищи со старѣ́йшины жи́тельми земли́.
Плащани́цы сотвори́ и продаде́ Финикі́аномъ, опоя́санiя же Ханане́омъ.
26Крѣ́постiю и лѣ́потою облече́ся, и воз­весели́ся во дни́ послѣ́днiя.
25Уста́ своя́ от­ве́рзе внима́телно и зако́н­но и чи́нъ заповѣ́да язы́ку сво­ему́.
Тѣ́сны стези́ до́му ея́, бра́шна же лѣ́ностнаго не яде́. 28Уста́ своя́ от­ве́рзе му́дро и зако́н­но.
29Ми́лостыня же ея́ *воз­ста́ви ча́да ея́, и обогати́шася: и му́жъ ея́ похвали́ ю́:
30мно́ги дще́ри стяжа́ша бога́т­ст­во, мно́ги сотвори́ша си́лу: ты́ же предуспѣ́ла и превоз­несла́ся еси́ надъ всѣ́ми:
31ло́жнаго угожде́нiя и су́етныя добро́ты же́нскiя нѣ́сть въ тебѣ́: жена́ бо разу́мная благослове́на е́сть: стра́хъ же Госпо́день сiя́ да хва́литъ.
32Дади́те е́й от­ плодо́въ усте́нъ ея́, и да хвали́мь бу́детъ во вратѣ́хъ му́жъ ея́.
Коне́цъ кни́зѣ при́тчей соломо́нихъ: и́мать въ себѣ́гла́въ 31.
Синодальный
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру,
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур – одежда ее.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
Крепость и красота – одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
*Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:
«много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их».
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела́ ее!
Рус. (Юнгеров)
Мои слова изречены Богом, пророчество царя, которое преподала ему мать его.

Что чадо (соблюдешь)? Что проречения Божии? Первородный сын! тебе говорю: Что чадо чрева моего? Что чадо моих молитв?

Не отдавай женщинам твоего богатства, ни твоего ума и жизни на худой совет.

С советом все делай, с советом пей вино. Властелины бывают гневливы, пусть они не пьют вина,

Чтобы, напившись, не забыли мудрости и не лишились возможности право судить слабых.

Дайте сикера находящимся в печали и пойте вином находящихся в болезни,

Чтобы они забыли свое убожество и не вспоминали о своей болезни.

Сын мой! открывай уста свои для слова Божия и суди всех здраво.

Открывай уста свои и суди праведно, и решай дела бедного и слабого.

Доблестную жену кто найдет? Таковая ценнее дрогоценных камней.

Полагается на нее сердце мужа ея, она не остается без хорошого прибытка.

Всю жизнь свою она служит мужу своему во блого.

Приготовив пряжею шерсть и лен, она делает все нужное своими руками.

Подобно кораблю, издалека приходящему, она собирает свое богатство.

Она встает еще ночью, раздает пищу в доме и работу служанкам.

Увидевши поле, - покупает и плодами рук своих насаждает купленную землю.

Крепко опоясавши чресла свои, она напрягает мышцы свои на дело.

Она изведала, что хорошо - трудиться, и не гаснет ея светильник всю ночь.

Руки свои она простирает на полезное, и пальцами своими твердо держит веретено.

Руки свои она открывает убогому, а длань протягивает нищему.

Муж ея не заботится о домашних, когда где замедлит, потому что все они одеты ею.

Двойные верхния одежды сделала она мужу своему, а ея одеяния из виссона и порфиры.

Славен бывает муж ея во вратах, когда сидит в собрании со старейшими жителями земли.

Делает она покрывала и продает Финикийцам, а опоясания - Хананеянам.

Уста свои она открывает со вниманием, когда нужно, и скромно говорит языком своим.

Крепость и красота - одежды ея, и весело смотрит она на конец жизни.

Тесны пути в дом ея и хлеба праздности не ест.

Уста свои открывает с мудростию и блогопристойно.

Милостыня высоко поставляет ея детей, и они обогащаются, и муж ея хвалит ее.

Многия дщери стяжали богатство, многия были могущественны, но ты преуспела и превзошла всех.

«Лживой угодливости и суетной женской красоты нет в тебе. Блогословенна жена разумная: страх Господень она прославляет».

Дайте ей от плодов уст ея, и да прославляется во вратах муж ея.


[Еккл.1:1] Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя Израилева, в Иерусалиме.

利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
我的儿阿,我腹中生的儿阿,我许愿得的儿阿,我当怎样教训你呢。
不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
利慕伊勒阿,君王喝酒,君王喝酒不相宜。王子说,浓酒在那里也不相宜。
恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
可以把浓酒给将亡的人喝。把清酒给苦心的人喝。
让他们喝了,就忘记他的贫穷,不在记念他的苦楚。
你当为哑吧(或作不能自辨的)开口,为一切孤独的伸冤。
你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。
才德的妇人,谁能得着呢,他的价值胜过珍珠。
他丈夫心里倚靠他,必不缺少利益。
他一生使丈夫有益无损。
他寻梢羊绒和麻,甘心用手作工。
他好像商船从远方运粮来。
未到黎明他就起来,把食物分给家中的人。将当作的工分派婢女。
他想得田地,就买来。用手所的之利,栽种葡萄园。
他以能力束腰,使膀臂有力。
他觉得所经营的有利,他的灯终夜不灭。
他手拿捻线竿。手把纺线车。
他张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。
他不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。
他为自己制作绣花毯子,他的衣服,是细麻和紫色布作的。
他丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。
他作细麻衣裳出卖。又将腰带卖与商家。
能力和威仪,是他的衣服。他想到日后的景况就喜笑。
他开口就发智慧。他舌上有仁慈的法则。
他观察家务,并不吃闲饭。
他的儿女起来称他有福。他的丈夫也称赞他,
说,才德的女子很多,惟独你超过一切。
艳丽是虚假的。美容是虚浮的。惟敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
愿他享受操作所得的。愿他的工作,在城门口荣耀他。
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки