Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Притчей Соломоновых

 
  • Сы́не, храни́ моя́ словеса́, моя́ же за́повѣди скры́й у себе́.
  • Сы́не, чти́ Го́спода, и укрѣпи́шися: кромѣ́ же его́ не бо́йся ино́го.
  • Храни́ моя́ за́повѣди, и поживе́ши, словеса́ же моя́ я́ко зѣ́ницы о́чiю:
  • обложи́ же и́ми твоя́ пе́рсты, напиши́ же я́ на скрижа́ли се́рдца тво­его́.
  • Нарцы́ прему́дрость сестру́ тебѣ́ бы́ти, ра́зумъ же зна́емь сотвори́ тебѣ́,
  • да тя́ соблюде́тъ от­ жены́ чужді́я и лука́выя, а́ще тя́ словесы́ льсти́выми облага́ти на́чнетъ:
  • око́нцемъ бо изъ до́му сво­его́ на пути́ при­­ни́чущи,
  • его́же а́ще у́зритъ от­ безу́мныхъ ча́дъ ю́ношу скудо­у́мна,
  • проходя́щаго ми́мо у́гла въ распу́тiихъ до́му ея́
  • и глаго́лющаго въ те́мный ве́черъ, егда́ упоко­е́нiе бу́детъ нощно́е и мра́чно­е:
  • жена́ же сря́щетъ его́, зра́къ иму́щи прелюбо­дѣ́йничь, я́же твори́тъ ю́ныхъ пари́ти сердца́мъ: воскри́лена же е́сть и блу́дна,
  • въ дому́ же не почива́ютъ но́зѣ ея́:
  • вре́мя бо нѣ́кое внѣ́ глуми́т­ся, вре́мя же на распу́тiихъ при­­ вся́цѣмъ у́глѣ при­­сѣди́тъ:
  • пото́мъ е́мши лобза́етъ его́, безсту́днымъ же лице́мъ рече́тъ къ нему́:
  • же́ртва ми́рна ми́ е́сть, дне́сь воз­даю́ обѣ́ты моя́:
  • сего́ ра́ди изыдо́хъ въ срѣ́тенiе тебѣ́, жела́ющи лица́ тво­его́, обрѣто́хъ тя́:
  • простира́лами покры́хъ о́дръ мо́й, ковра́ми же сугу́быми постла́хъ, и́же от­ Еги́пта,
  • шафра́номъ посы́пахъ ло́же мое́ и до́мъ мо́й кори́цею:
  • прiиди́ и наслади́мся любве́ да́же до у́тра, гряди́ и поваля́емся въ по́хоти:
  • нѣ́сть бо му́жа мо­его́ въ дому́, отъи́де въ пу́ть дале́че,
  • дово́лно сребра́ взя́ съ собо́ю, по мно́гихъ дне́хъ воз­врати́т­ся въ до́мъ сво́й.
  • И прельсти́ его́ мно́гою бесѣ́дою, тене́тами же усте́нъ [въ блу́дъ] при­­влече́ его́.
  • О́нъ же а́бiе послѣ́дова е́й обюро́дѣвъ, и я́коже во́лъ на заколе́нiе веде́т­ся, и я́ко пе́съ на у́зы,
  • или́ я́ко еле́нь уя́звленъ стрѣло́ю въ я́тра: и спѣши́тъ я́ко пти́ца въ сѣ́ть, не вѣ́дый, я́ко на ду́шу свою́ тече́тъ.
  • Ны́нѣ у́бо, сы́не, послу́шай мене́ и внима́й глаго́ломъ у́стъ мо­и́хъ,
  • да не уклони́т­ся въ пути́ ея́ се́рдце твое́,
  • и да не прельсти́шися въ стезя́хъ ея́: мно́гихъ бо уязви́в­ши низве́рже, и безчи́слен­ни су́ть, и́хже уби́ла е́сть:
  • путiе́ а́довы до́мъ ея́, низводя́щiи въ сокро́вища сме́ртная.
  • Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
  • [Сын мой! чти Господа, – и укрепишься, и кроме Его не бойся никого.]
  • Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
  • Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
  • Скажи мудрости: «ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
  • чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
  • Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
  • и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
  • переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
  • в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
  • И вот – навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
  • шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
  • то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
  • Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
  • «мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
  • поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и – нашла тебя;
  • коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
  • спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
  • зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
  • потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
  • кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния».
  • Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
  • Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, [и как пес – на цепь,] и как олень – на выстрел,
  • доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они – на погибель ее.
  • Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
  • Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
  • потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:
  • дом ее – пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.
  • Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.
  • Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
  • Lie-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton coeur.
  • Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l'intelligence ton amie,
  • Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
  • J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
  • J'aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
  • Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:
  • C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.
  • Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.
  • Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
  • Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.
  • Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un air effronté lui dit:
  • Je devais un sacrifice d'actions de grâces, Aujourd'hui j'ai accompli mes voeux.
  • C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t'ai trouvé.
  • J'ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d'Égypte;
  • J'ai parfumé ma couche De myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
  • Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
  • Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
  • Il a pris avec lui le sac de l'argent, Il ne reviendra à la maison qu'à la nouvelle lune.
  • Elle le séduisit à force de paroles, Elle l'entraîna par ses lèvres doucereuses.
  • Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu'on lie pour le châtier,
  • Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie.
  • Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
  • Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers.
  • Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués.
  • Sa maison, c'est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.