Скрыть
9:2
9:7
9:10a
9:12
9:12a
9:12b
9:12c
9:13
9:14
9:15
9:16
9:18a
9:18b
9:18c
9:18d
Церковнославянский (рус)
Прему́дрость созда́ себѣ́ до́мъ и утверди́ столпо́въ се́дмь:
закла́ своя́ же́ртвен­ная, и ра­ст­вори́ въ ча́ши сво­е́й вино́, и угото́ва свою́ трапе́зу:
посла́ своя́ рабы́, созыва́ющи съ высо́кимъ проповѣ́данiемъ на ча́шу, глаго́лющи:
и́же е́сть безу́менъ, да уклони́т­ся ко мнѣ́.
И тре́бу­ю­щымъ ума́ рече́: прiиди́те, яди́те мо́й хлѣ́бъ и пі́йте вино́, е́же ра­ст­вори́хъ ва́мъ:
оста́вите безу́мiе и жи́ви бу́дете, да во вѣ́ки воцарите́ся: и взыщи́те ра́зума, да поживете́ и испра́вите ра́зумъ въ вѣ́дѣнiи.
Наказу́яй злы́я прiи́метъ себѣ́ безче́стiе, облича́яй же нечести́ваго поро́чна сотвори́тъ себе́ [обличе́нiя бо нечести́вому ра́ны ему́].
Не облича́й злы́хъ, да не воз­ненави́дятъ тебе́: облича́й прему́дра, и воз­лю́битъ тя́.
Да́ждь прему́дрому вину́, и прему́дрѣйшiй бу́детъ: сказу́й пра́ведному, и при­­ложи́тъ прiима́ти.
разумѣ́ти бо зако́нъ, по́мысла е́сть блага́го.
Нача́ло прему́дрости стра́хъ Госпо́день, и совѣ́тъ святы́хъ ра́зумъ:
Си́мъ бо о́бразомъ мно́гое поживе́ши вре́мя, и при­­ложа́т­ся тебѣ́ лѣ́та живота́ тво­его́.
Сы́не, а́ще прему́дръ бу́деши, себѣ́ прему́дръ бу́деши и и́скрен­нимъ тво­и́мъ: а́ще же зо́лъ бу́деши, еди́нъ почерпне́ши зла́я.
Сы́нъ нака́занъ прему́дръ бу́детъ, безу́мный же слуго́ю употреби́т­ся.
*И́же утвержда́ет­ся на лжа́хъ, се́й пасе́тъ вѣ́тры, то́й же пожене́тъ пти́цы паря́щыя:
оста́ви бо пути́ сво­его́ виногра́да, въ стезя́хъ же сво­его́ земледѣ́ланiя заблуди́,
прохо́дитъ же сквоз­ѣ́ пусты́ню безво́дную и зе́млю опредѣле́н­ную въ жа́ждѣхъ, собира́етъ же рука́ма непло́дiе.
Жена́ безу́мная и проде́рзая скудна́ хлѣ́бомъ быва́етъ, я́же не вѣ́сть стыдѣ́нiя,
сѣ́де при­­ две́рехъ до́му сво­его́, на столцѣ́ я́вѣ на сто́гнахъ,
при­­зыва́ющая мимоходя́щихъ и исправля́ющихъ пути́ своя́:
и́же е́сть от­ ва́съ безу́мнѣйшiй, да уклони́т­ся ко мнѣ́: и лише́н­нымъ ра́зума повелѣва́ю, глаго́лющи:
хлѣ́бомъ сокрове́н­нымъ въ сла́дость при­­косни́теся и во́ду татьбы́ сла́дкую пі́йте.
О́нъ же не вѣ́сть, я́ко земноро́днiи у нея́ погиба́ютъ и во днѣ́ а́да обрѣта́ют­ся.
Но от­скочи́, не заме́дли на мѣ́стѣ ея́, ниже́ наста́ви о́ка сво­его́ къ не́й:
та́ко бо про́йдеши во́ду чужду́ю и пре́йдеши рѣку́ чужду́ю:
от­ воды́ же чужді́я оша́йся и от­ исто́чника чужда́го не пі́й,
да мно́гое вре́мя поживе́ши, и при­­ложа́т­ся тебѣ́ лѣ́та живота́.
Греческий [Greek (Koine)]
ἡ σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον καὶ ὑπήρεισεν στύλους ἑπτά
ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύματα ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν
ἀπέστειλεν τοὺς ἑαυτῆς δούλους συγκαλούσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγμα­τος ἐπι­̀ κρατῆρα λέγουσα
ὅς ἐστιν ἄφρων ἐκκλινάτω προ­́ς με καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπεν
ἔλθατε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον ὃν ἐκέρασα ὑμῖν
ἀπο­λείπετε ἀφροσύνην καὶ ζήσεσθε καὶ ζητήσατε φρόνησιν ἵνα βιώσητε καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν
ὁ παιδεύ­ων κακοὺς λήμψ­σε­ται ἑαυτῷ ἀτιμίαν ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμή­σε­ται ἑαυτόν
μὴ ἔλεγχε κακούς ἵνα μὴ μισῶσίν σε ἔλεγχε σοφόν καὶ ἀγαπήσει σε
δίδου σοφῷ ἀφορμήν καὶ σοφώτερος ἔσται γνώριζε δικαίῳ καὶ προ­σθήσει τοῦ δέχεσθαι
τὸ γὰρ γνῶναι νόμον δια­νοίας ἐστὶν ἀγαθῆς
ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις
τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον καὶ προ­στεθή­σε­ταί σοι ἔτη ζωῆς σου
υἱέ ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλη­σίον ἐὰν δὲ κακὸς ἀπο­βῇς μόνος ἀναν­τλήσεις κακά
*ὃς ἐρείδεται ἐπι­̀ ψεύ­δεσιν οὗτος ποιμανεῖ ἀνέμους ὁ δ᾿ αὐτὸς διώξε­ται ὄρνεα πετόμενα
ἀπέλιπεν γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται
δια­πορεύ­εται δὲ δι᾿ ἀνύδρου ἐρήμου καὶ γῆν δια­τεταγμένην ἐν διψώδεσιν συν­άγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν
γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται ἣ οὐκ ἐπι­́σταται αἰσχύνην
ἐκάθισεν ἐπι­̀ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου ἐπι­̀ δίφρου ἐμφανῶς ἐν πλατείαις
προ­σκαλουμένη τοὺς παριόν­τας καὶ κατευθύνον­τας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
ὅς ἐστιν ὑμῶν ἀφρονέστα­τος ἐκκλινάτω προ­́ς με ἐνδεέσι δὲ φρονήσεως παρα­κελεύ­ομαι λέγουσα
ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδα­τος κλοπῆς γλυκεροῦ
ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ᾿ αὐτῇ ὄλλυν­ται καὶ ἐπι­̀ πέτευρον ᾅδου συν­αν­τᾷ
ἀλλὰ ἀπο­πήδησον μὴ ἐγχρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ μηδὲ ἐπι­στήσῃς τὸ σὸν ὄμμα προ­̀ς αὐτήν
οὕτως γὰρ δια­βήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον
ἀπο­̀ δὲ ὕδα­τος ἀλλοτρίου ἀπό­σχου καὶ ἀπο­̀ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς
ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον προ­στεθῇ δέ σοι ἔτη ζωῆς
Синодальный
1 Гостеприимство премудрости; что она предлагает; 13 зазванные глупостью и их конец; «в глубине преисподней зазванные ею».
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
«кто неразумен, обратись сюда!» И скудоумному она сказала:
«идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума».
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
[Сын мой!] если ты мудр, то мудр для себя [и для ближних твоих]; и если буен, то один потерпишь.
9:12a–?№42ж[Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими:
9:12bибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего;
9:12cпроходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.]
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
«кто глуп, обратись сюда!» и скудоумному сказала она:
«воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен».
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
9:18a[Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней;
9:18bибо таким образом ты пройдешь воду чужую.
9:18cОт воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей,
9:18dчтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
חָכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ; חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה׃
טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּ; אַף, עָרְכָה שֻׁלְחָנָהּ׃
שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא; עַל־גַּפֵּי, מְרֹמֵי קָרֶת׃
מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה; חֲסַר־לֵב, אָמְרָה לּוֹ׃
לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחֲמִי; וּשְׁתוּ, בְּיַיִן מָסָכְתִּי׃
עִזְבוּ פְתָאיִם וִחְיוּ; וְאִשְׁרוּ, בְּדֶרֶךְ בִּינָה׃
יֹסֵר לֵץ, לֹקֵחַ לוֹ קָלוֹן; וּמוֹכִיחַ לְרָשָׁע מוּמוֹ׃
אַל־תּוֹכַח לֵץ פֶּן־יִשְׂנָאֶךָּ; הוֹכַח לְחָכָם, וְיֶאֱהָבֶךָּ׃
תֵּן לְחָכָם וְיֶחְכַּם־עוֹד; הוֹדַע לְצַדִּיק, וְיוֹסֶף לֶקַח׃ פ
תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה; וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה׃
כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ; וְיוֹסִיפוּ לְּךָ, שְׁנוֹת חַיִּים׃
אִם־חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְ; וְלַצְתָּ, לְבַדְּךָ תִשָּׂא׃
אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּה; פְּתַיּוּת, וּבַל־יָדְעָה מָּה׃
וְיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּ; עַל־כִּסֵּא, מְרֹמֵי קָרֶת׃
לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ; הַמְיַשְּׁרִים, אֹרְחוֹתָם׃
מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה; וַחֲסַר־לֵב, וְאָמְרָה לּוֹ׃
מַיִם־גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ; וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָם׃
וְלֹא־יָדַע כִּי־רְפָאִים שָׁם; בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶיהָ׃ פ
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible