Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
  • На Го́спода упова́хъ, ка́ко рече́те души́ мо­е́й: превита́й по гора́мъ, я́ко пти́ца?
  • Я́ко се́, грѣ́шницы наляко́ша лу́къ, угото́ваша стрѣ́лы въ ту́лѣ, сострѣля́ти во мра́цѣ пра́выя се́рдцемъ.
  • Зане́ я́же ты́ соверши́лъ еси́, они́ разруши́ша: пра́ведникъ же что́ сотвори́?
  • Госпо́дь во хра́мѣ святѣ́мъ сво­е́мъ. Госпо́дь, на небеси́ престо́лъ его́: о́чи его́ на ни́щаго при­­зира́етѣ, вѣ́жди его́ испыта́етѣ сы́ны человѣ́ческiя.
  • Госпо́дь испыта́етъ пра́веднаго и нечести́ваго: любя́й же непра́вду ненави́дитъ свою́ ду́шу.
  • Одожди́тъ на грѣ́шники сѣ́ти: о́гнь и жу́пелъ, и ду́хъ бу́ренъ ча́сть ча́ши и́хъ.
  • Я́ко пра́веденъ Госпо́дь и пра́вды воз­люби́: правоты́ ви́дѣ лице́ его́.
  • На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «улетай на гору вашу, как птица»?
  • Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Когда разрушены основания, что сделает праведник?
  • Господь во святом храме Своем, Господь, – престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.
  • Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
  • Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер – их доля из чаши;
  • ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
  • Al músico principal. Salmo de David
  • 11:1 En Jehová he confiado;
    ¿cómo decís a mi alma
    que escape al monte cual ave?,
  • 11:2 porque los malos tienden el arco,
    disponen sus saetas sobre la cuerda,
    para lanzarlas en oculto
    a los rectos de corazón.
  • 11:3 Si son destruidos los fundamentos,
    ¿qué puede hacer el justo?

  • 11:4 Jehová está en su santo Templo;
    Jehová tiene en el cielo su trono;
    sus ojos observan,
    sus párpados examinan a los hijos de los hombres.
  • 11:5 Jehová prueba al justo;
    pero al malo y al que ama la violencia
    los repudia su alma.
  • 11:6 Sobre los malos hará llover calamidades;
    fuego, azufre y viento abrasador serán la porción de su copa.
  • 11:7 Porque Jehová es justo y ama la justicia,
    el hombre recto verá su rostro.

  • Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
  • Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
  • Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.
  • Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
  • Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
  • Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
  • Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
  • Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
  • Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
  • Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
  • Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
  • Lève-toi, Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
  • Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
  • Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
  • Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
  • L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
  • Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
  • Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.