Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Псало́мъ Дави́ду.
  • Ми́лость и су́дъ воспою́ тебѣ́, Го́споди:
  • пою́ и разумѣ́ю въ пути́ непоро́чнѣ: когда́ прiи́деши ко мнѣ́? прехожда́хъ въ незло́бiи се́рдца мо­его́ посредѣ́ до́му мо­его́.
  • Не предлага́хъ предъ очи́ма мо­и́ма ве́щь законопресту́пную: творя́щыя преступле́нiе воз­ненави́дѣхъ:
  • не при­­льпе́ мнѣ́ се́рдце стропти́во: уклоня́ющагося от­ мене́ лука́ваго не позна́хъ.
  • Оклевета́ющаго та́й и́скрен­няго сво­его́, сего́ изгоня́хъ: го́рдымъ о́комъ и несы́тымъ се́рдцемъ, съ си́мъ не ядя́хъ.
  • О́чи мо­и́ на вѣ́рныя земли́, посажда́ти я́ со мно́ю: ходя́й по пути́ непоро́чну, се́й ми́ служа́­ше.
  • Не живя́ше посредѣ́ до́му мо­его́ творя́й горды́ню: глаго́ляй непра́ведная не исправля́ше предъ очи́ма мо­и́ма.
  • Во­у́трiя избива́хъ вся́ грѣ́шныя земли́, е́же потреби́ти от­ гра́да Госпо́дня вся́ дѣ́ла­ю­щыя беззако́нiе.
  • Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
  • Буду размышлять о пути непорочном: «когда ты придешь ко мне?» Буду ходить в непорочности моего сердца посреди дома моего.
  • Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
  • Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.
  • Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
  • Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
  • Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.
  • С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие.
  • مزمور حمد. اهتفي للرب يا كل الارض.

  • اعبدوا الرب بفرح. ادخلوا الى حضرته بترنم.

  • اعلموا ان الرب هو الله. هو صنعنا وله نحن شعبه وغنم مرعاه.

  • ادخلوا ابوابه بحمد دياره بالتسبيح احمدوه باركوا اسمه.

  • لان الرب صالح. الى الابد رحمته والى دور فدور امانته

  • Ein Danklied.

    Jubelt dem HERRN zu, ihr Bewohner der Erde!

  • Stellt euch freudig in seinen Dienst!
    Kommt zu ihm mit lautem Jauchzen!
  • Denkt daran: Der HERR allein ist Gott!
    Er hat uns geschaffen und ihm gehören wir.
    Sein Volk sind wir, er sorgt für uns
    wie ein Hirt für seine Herde.
  • Geht durch die Tempeltore mit einem Danklied,
    betretet den Festplatz mit Lobgesang!
    Preist ihn, dankt ihm für seine Taten!
  • Denn der HERR ist gut zu uns,
    seine Liebe hört niemals auf,
    von einer Generation zur anderen bleibt er treu.


  • Таронаи Довуд. Меҳру вафо ва инсофро суруд хоҳам хонд; Туро, эй Парвардигор, хоҳам сароид.
  • Ба роҳи беайбӣ назар хоҳам дӯхт, кай он ба наздам меояд? Бо дили беайб дар хонаи худ хоҳам гашт. Дар роҳи комил бо хурсандӣ рафтор хоҳам намуд, назди ман кай хоҳӣ омад? Андаруни хонаи худ бо ростии дили худ рафтор хоҳам кард.
  • Пеши назари худ чизи бадро нахоҳам гузошт; аз кори гумроҳон нафрат дорам; ба ман нахоҳад часпид.
  • Дили каҷ аз ман дур хоҳад шуд; бадиро нахоҳам донист.
  • Касеро, ки дар ниҳон аз ёри худ ғайбат мекунад, дафъ хоҳам кард; шахсеро, ки чашмони ҳавобаланд ва дили пурғурур дорад, тоқат нахоҳам кард.
  • Чашмонам бар вафодорони замин аст, то ки ҳамнишини ман шаванд; касе ки бо роҳи комил беайбӣ равон бошад, хизмати маро хоҳад кард.
  • Андаруни хонаи ман маккор сокин нахоҳад шуд; дурӯғгӯй пеши назари ман нахоҳад истод.
  • Ҳар пагоҳӣ ҳамаи бадкорони заминро дафъ хоҳам кард, то ки ҳамаи бадкирдоронро аз шаҳри Парвардигор нобуд намоям.