Скрыть
101:1
101:6
101:8
101:9
101:11
101:13
101:15
101:16
101:18
101:19
101:20
101:29
Церковнославянский (рус)
Моли́тва ни́щаго, егда́ уны́етъ и предъ Го́сподемъ пролiе́тъ моле́нiе свое́.
Го́споди, услы́ши моли́тву мою́, и во́пль мо́й къ Тебѣ́ да прiи́детъ.
Не от­врати́ лица́ Тво­его́ от­ мене́: въ о́ньже а́ще де́нь скорблю́, при­­клони́ ко мнѣ́ у́хо Твое́: въ о́ньже а́ще де́нь при­­зову́ Тя, ско́ро услы́ши мя́.
Я́ко изчезо́ша я́ко ды́мъ дні́е мо­и́, и ко́сти моя́ я́ко суши́ло сосхо́шася.
Уя́звленъ бы́хъ я́ко трава́, и и́зсше се́рдце мое́, я́ко забы́хъ снѣ́сти хлѣ́бъ мо́й.
От гла́са воз­дыха́нiя мо­его́ при­­льпе́ ко́сть моя́ пло́ти мо­е́й.
Уподо́бихся нея́сыти пусты́н­нѣй, бы́хъ я́ко нощны́й вра́нъ на ны́рищи {на разва́линѣ}.
Бдѣ́хъ и бы́хъ я́ко пти́ца осо́бящаяся на здѣ́ {на кро́вѣ}.
Ве́сь де́нь поноша́ху ми́ врази́ мо­и́, и хва́лящiи мя́ мно́ю {на мя́} кленя́хуся.
Зане́ пе́пелъ я́ко хлѣ́бъ ядя́хъ и питiе́ мое́ съ пла́чемъ ра­ст­воря́хъ,
от­ лица́ гнѣ́ва Тво­его́ и я́рости Тво­ея́: я́ко воз­не́съ низве́рглъ мя́ еси́.
Дні́е мо­и́ я́ко сѣ́нь уклони́шася, и а́зъ я́ко сѣ́но изсхо́хъ.
Ты́ же, Го́споди, во вѣ́къ пребыва́еши, и па́мять Твоя́ въ ро́дъ и ро́дъ.
Ты́ воскре́съ уще́дриши Сiо́на: я́ко вре́мя уще́дрити его́, я́ко прiи́де вре́мя.
Я́ко благоволи́ша раби́ Тво­и́ ка́менiе {о ка́менiи} его́, и пе́рсть его́ уще́дрятъ.
И убоя́т­ся язы́цы и́мене Госпо́дня, и вси́ ца́рiе зе́мстiи сла́вы Тво­ея́:
я́ко сози́ждетъ Госпо́дь Сiо́на и яви́т­ся во сла́вѣ Сво­е́й.
Призрѣ́ на моли́тву смире́н­ныхъ и не уничижи́ моле́нiя и́хъ.
Да напи́шет­ся сiе́ въ ро́дъ и́нъ, и лю́дiе зи́ждемiи восхва́лятъ Го́спода:
я́ко при­­ни́че съ высоты́ святы́я Сво­ея́, Госпо́дь съ небесе́ на зе́млю при­­зрѣ́,
услы́шати воз­дыха́нiе окова́н­ныхъ, разрѣши́ти сы́ны умерщвле́н­ныхъ:
воз­вѣсти́ти въ Сiо́нѣ и́мя Госпо́дне и хвалу́ Его́ во Иерусали́мѣ,
внегда́ собра́тися лю́демъ вку́пѣ и царе́мъ, е́же рабо́тати Го́сподеви.
Отвѣща́ Ему́ на пути́ крѣ́пости Его́: умале́нiе дні́й мо­и́хъ воз­вѣсти́ ми:
не воз­веди́ мене́ во преполове́нiе дні́й мо­и́хъ: въ ро́дѣ родо́въ лѣ́та Твоя́.
Въ нача́лѣхъ Ты́, Го́споди, зе́млю основа́лъ еси́, и дѣла́ руку́ Твое́ю су́ть небеса́.
Та́ поги́бнутъ, Ты́ же пребыва́еши: и вся́ я́ко ри́за обетша́ютъ, и я́ко оде́жду свiе́ши я́, и измѣня́т­ся.
Ты́ же то́йжде еси́, и лѣ́та Твоя́ не оскудѣ́ютъ.
Сы́нове ра́бъ Тво­и́хъ вселя́т­ся, и сѣ́мя и́хъ во вѣ́къ испра́вит­ся.
Французский (LSG)
102:1 Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel.
Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
102:2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
102:3 Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
102:4 Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
102:5 Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
102:6 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
102:7 Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
102:8 Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
102:9 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
102:10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
102:11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
102:12 Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
102:13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
102:14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
102:15 Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
102:16 Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
102:17 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
102:18 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel!
102:19 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre,
102:20 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
102:21 Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
102:22 Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
102:23 Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
102:24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
102:25 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
102:26 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
102:27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
102:28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.
Немецкий (GNB)
102:1Gebet eines Unglücklichen, dem die Kräfte schwinden und der dem HERRN seine Not klagt.
102:2HERR, höre mein Gebet,
lass meinen Hilferuf zu dir dringen!
102:3Jetzt, am Tag der Not,
verbirg dich doch nicht vor mir!
Höre mich jetzt, ich schreie zu dir;
erhöre mich bald!
102:4Mein Leben schwindet dahin wie ein Rauch,
mein ganzer Körper glüht wie ein Ofen.
102:5Meine Lebenskraft verdorrt
wie Gras in der Sonnenglut,
denn ich kann keinen Bissen mehr anrühren.
102:6Ich kann nur noch stöhnen
und bin nichts als Haut und Knochen.
102:7Ich gleiche dem Vogel in der Wüste,
der Eule, die in Ruinen haust.
102:8Ich liege wach,
ich bin wie ein Vogel,
einsam und allein auf dem Dach.
102:9Ständig beschimpfen mich meine Feinde.
Wenn sie jemand verwünschen wollen,
nennen sie meinen Namen und sagen:
»So wie den soll dich das Unglück treffen!«
102:10Staub und Asche habe ich als Brot
und Tränen mischen sich in mein Getränk.
102:11In deinem Unmut und Zorn über mich
hast du mich gepackt und zu Boden geschleudert.
102:12Mein Leben gleicht dem sinkenden Tag:
Bald wird die Nacht die Schatten verschlingen.
Wie Gras auf der Wiese verwelke ich.
102:13Doch du, HERR, regierst für alle Zeiten,
deinen Namen wird man nennen
in allen kommenden Generationen.
102:14Du wirst eingreifen
und Erbarmen haben mit der Zionsstadt.
Es ist Zeit, dass du dich um sie kümmerst;
die festgesetzte Stunde ist gekommen!
102:15Wir, deine Diener, lieben auch noch ihre Steine;
es tut uns weh, dass sie in Trümmern liegt.
102:16Den HERRN sollen alle Völker anerkennen,
alle Herrscher der Erde sollen sich beugen
vor seiner Hoheit und Macht!
102:17Denn der HERR baut die Zionsstadt wieder auf,
er zeigt sich in seiner Macht und Hoheit.
102:18Das Gebet der Unterdrückten weist er nicht ab,
sondern nimmt es freundlich an.
102:19Diese Worte soll man aufschreiben
für eine kommende Generation.
Dann wird ein neu erschaffenes Volk den Herrn preisen.
102:20Von seiner heiligen Wohnung im Himmel
blickt der HERR herab auf die Erde,
102:21um das Stöhnen der Gefangenen zu hören
und die zum Tod Verurteilten freizulassen.
102:22Sie werden den HERRN auf dem Zionsberg rühmen,
in ganz Jerusalem werden sie ihn preisen,
102:23wenn die Völker dort zusammenkommen
und alle Königreiche ihm Ehre erweisen.
102:24Der HERR hat meine Kraft zerbrochen
mitten in meinem Lauf,
er hat mein Leben abgekürzt.
102:25Darum sage ich zu ihm: »Mein Gott!
Lass mich doch nicht im besten Alter sterben!«

Du selber überdauerst die Generationen.

102:26Du hast die Erde gegründet vor langer Zeit,
den Himmel hast du gemacht mit eigener Hand.
102:27Sie werden vergehen, du aber bleibst.
Sie werden alt und zerfallen wie Kleider,
du wechselst sie aus wie ein Gewand,
und sie müssen verschwinden.
102:28Du aber bleibst derselbe
und deine Jahre werden nicht enden.
102:29Unsere Kinder werden in Sicherheit wohnen
und auch ihre Kinder werden sicher sein
unter deinem Schutz.
102:1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي.
102:2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا.
102:3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست.
102:4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي.
102:5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي.
102:6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
102:7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح.
102:8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ.
102:9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
102:10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
102:11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
102:12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
102:13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
102:14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
102:15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
102:16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
102:17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
102:18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
102:19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
102:20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
102:21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
102:22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
102:23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي.
102:24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك.
102:25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك.
102:26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر.
102:27 وانت هو وسنوك لن تنتهي.
102:28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible