Скрыть
Псалом 101 
101:1
101:6
101:8
101:9
101:11
101:13
101:15
101:16
101:18
101:19
101:20
101:29
Псалом 102 
102:0
102:2
102:7
102:10
102:11
102:12
102:13
102:14
102:22
Псалом 103 
103:0
103:5
103:6
103:8
103:11
103:12
103:13
103:16
103:17
103:18
103:19
103:23
103:31
103:34
Псалом 104 
104:0
104:4
104:5
104:6
104:7
104:11
104:12
104:19
104:22
104:35
104:44
104:45
Церковнославянский (рус)
Моли́тва ни́щаго, егда́ уны́етъ и предъ Го́сподемъ пролiе́тъ моле́нiе свое́.
Го́споди, услы́ши моли́тву мою́, и во́пль мо́й къ Тебѣ́ да прiи́детъ.
Не от­врати́ лица́ Тво­его́ от­ мене́: въ о́ньже а́ще де́нь скорблю́, при­­клони́ ко мнѣ́ у́хо Твое́: въ о́ньже а́ще де́нь при­­зову́ Тя, ско́ро услы́ши мя́.
Я́ко изчезо́ша я́ко ды́мъ дні́е мо­и́, и ко́сти моя́ я́ко суши́ло сосхо́шася.
Уя́звленъ бы́хъ я́ко трава́, и и́зсше се́рдце мое́, я́ко забы́хъ снѣ́сти хлѣ́бъ мо́й.
От гла́са воз­дыха́нiя мо­его́ при­­льпе́ ко́сть моя́ пло́ти мо­е́й.
Уподо́бихся нея́сыти пусты́н­нѣй, бы́хъ я́ко нощны́й вра́нъ на ны́рищи {на разва́линѣ}.
Бдѣ́хъ и бы́хъ я́ко пти́ца осо́бящаяся на здѣ́ {на кро́вѣ}.
Ве́сь де́нь поноша́ху ми́ врази́ мо­и́, и хва́лящiи мя́ мно́ю {на мя́} кленя́хуся.
Зане́ пе́пелъ я́ко хлѣ́бъ ядя́хъ и питiе́ мое́ съ пла́чемъ ра­ст­воря́хъ,
от­ лица́ гнѣ́ва Тво­его́ и я́рости Тво­ея́: я́ко воз­не́съ низве́рглъ мя́ еси́.
Дні́е мо­и́ я́ко сѣ́нь уклони́шася, и а́зъ я́ко сѣ́но изсхо́хъ.
Ты́ же, Го́споди, во вѣ́къ пребыва́еши, и па́мять Твоя́ въ ро́дъ и ро́дъ.
Ты́ воскре́съ уще́дриши Сiо́на: я́ко вре́мя уще́дрити его́, я́ко прiи́де вре́мя.
Я́ко благоволи́ша раби́ Тво­и́ ка́менiе {о ка́менiи} его́, и пе́рсть его́ уще́дрятъ.
И убоя́т­ся язы́цы и́мене Госпо́дня, и вси́ ца́рiе зе́мстiи сла́вы Тво­ея́:
я́ко сози́ждетъ Госпо́дь Сiо́на и яви́т­ся во сла́вѣ Сво­е́й.
Призрѣ́ на моли́тву смире́н­ныхъ и не уничижи́ моле́нiя и́хъ.
Да напи́шет­ся сiе́ въ ро́дъ и́нъ, и лю́дiе зи́ждемiи восхва́лятъ Го́спода:
я́ко при­­ни́че съ высоты́ святы́я Сво­ея́, Госпо́дь съ небесе́ на зе́млю при­­зрѣ́,
услы́шати воз­дыха́нiе окова́н­ныхъ, разрѣши́ти сы́ны умерщвле́н­ныхъ:
воз­вѣсти́ти въ Сiо́нѣ и́мя Госпо́дне и хвалу́ Его́ во Иерусали́мѣ,
внегда́ собра́тися лю́демъ вку́пѣ и царе́мъ, е́же рабо́тати Го́сподеви.
Отвѣща́ Ему́ на пути́ крѣ́пости Его́: умале́нiе дні́й мо­и́хъ воз­вѣсти́ ми:
не воз­веди́ мене́ во преполове́нiе дні́й мо­и́хъ: въ ро́дѣ родо́въ лѣ́та Твоя́.
Въ нача́лѣхъ Ты́, Го́споди, зе́млю основа́лъ еси́, и дѣла́ руку́ Твое́ю су́ть небеса́.
Та́ поги́бнутъ, Ты́ же пребыва́еши: и вся́ я́ко ри́за обетша́ютъ, и я́ко оде́жду свiе́ши я́, и измѣня́т­ся.
Ты́ же то́йжде еси́, и лѣ́та Твоя́ не оскудѣ́ютъ.
Сы́нове ра́бъ Тво­и́хъ вселя́т­ся, и сѣ́мя и́хъ во вѣ́къ испра́вит­ся.
Псало́мъ Дави́ду.
Благослови́, душе́ моя́, Го́спода, и вся́ вну́трен­няя моя́, и́мя свято́е Его́:
благослови́, душе́ моя́, Го́спода, и не забыва́й всѣ́хъ воз­дая́нiй Его́:
очища́ющаго вся́ беззако́нiя твоя́, изцѣля́ющаго вся́ неду́ги твоя́,
избавля́ющаго от­ истлѣ́нiя живо́тъ тво́й, вѣнча́ющаго тя́ ми́лостiю и щедро́тами,
исполня́ющаго во благи́хъ жела́нiе твое́: обнови́т­ся я́ко о́рля ю́ность твоя́.
Творя́й ми́лостыни Госпо́дь и судьбу́ всѣ́мъ оби́димымъ.
Сказа́ пути́ Своя́ Моисе́ови, сыново́мъ Изра́илевымъ хотѣ́нiя Своя́.
Ще́дръ и ми́лостивъ Госпо́дь, долготерпѣли́въ и многоми́лостивъ.
Не до конца́ прогнѣ́вает­ся, ниже́ во вѣ́къ вражду́етъ:
не по беззако́ниемъ на́шымъ сотвори́лъ е́сть на́мъ, ниже́ по грѣхо́мъ на́шымъ воз­да́лъ е́сть на́мъ.
Я́ко по высотѣ́ небе́снѣй от­ земли́, утверди́лъ е́сть Госпо́дь ми́лость Свою́ на боя́щихся Его́:
ели́ко от­стоя́тъ восто́цы от­ за́падъ, уда́лилъ е́сть от­ на́съ беззако́нiя на́ша.
Я́коже ще́дритъ оте́цъ сы́ны, уще́дри Госпо́дь боя́щихся Его́.
Я́ко То́й позна́ созда́нiе на́­ше, помяну́, я́ко пе́рсть есмы́.
Человѣ́къ, я́ко трава́ дні́е его́, я́ко цвѣ́тъ се́лный, та́ко оцвѣте́тъ:
я́ко ду́хъ про́йде въ не́мъ, и не бу́детъ, и не позна́етъ ктому́ мѣ́ста сво­его́.
Ми́лость же Госпо́дня от­ вѣ́ка и до вѣ́ка на боя́щихся Его́,
и пра́вда Его́ на сынѣ́хъ сыно́въ, храня́щихъ завѣ́тъ Его́ и по́мнящихъ за́повѣди Его́ твори́ти я́.
Госпо́дь на небеси́ угото́ва престо́лъ Сво́й, и ца́р­ст­во Его́ всѣ́ми облада́етъ.
Благослови́те Го́спода, вси́ А́нгели Его́, си́льнiи крѣ́постiю, творя́щiи сло́во Его́, услы́шати гла́съ слове́съ Его́.
Благослови́те Го́спода, вся́ си́лы Его́, слуги́ Его́, творя́щiи во́лю Его́.
Благослови́те Го́спода, вся́ дѣла́ Его́ на вся́комъ мѣ́стѣ влады́че­ст­ва Его́: благослови́, душе́ моя́, Го́спода.
Псало́мъ Дави́ду, о мiрстѣ́мъ бытiи́.
Благослови́, душе́ моя́, Го́спода. Го́споди Бо́же мо́й, воз­вели́чил­ся еси́ зѣло́: во исповѣ́данiе и въ велелѣ́поту обле́кл­ся еси́:
одѣя́йся свѣ́томъ я́ко ри́зою, простира́яй не́бо я́ко ко́жу:
покрыва́яй вода́ми превы́спрен­няя Своя́, полага́яй о́блаки на восхожде́нiе Свое́, ходя́й на крилу́ вѣ́треню:
творя́й а́нгелы Своя́ ду́хи, и слуги́ Своя́ пла́мень о́гнен­ный:
основа́яй зе́млю на тве́рди ея́: не преклони́т­ся въ вѣ́къ вѣ́ка.
Бе́здна я́ко ри́за одѣя́нiе ея́, на гора́хъ ста́нутъ во́ды:
от­ запреще́нiя Тво­его́ побѣ́гнутъ, от­ гла́са гро́ма Тво­его́ убоя́т­ся.
Восхо́дятъ го́ры, и низхо́дятъ поля́, въ мѣ́сто е́же основа́лъ еси́ и́мъ.
Предѣ́лъ положи́лъ еси́, его́же не пре́йдутъ, ниже́ обратя́т­ся покры́ти зе́млю.
Посыла́яй исто́чники въ де́брехъ, посредѣ́ го́ръ про́йдутъ во́ды.
Напая́ютъ вся́ звѣ́ри се́лныя, жду́тъ {воспрiи́мутъ} она́гри въ жа́жду свою́.
На ты́хъ пти́цы небе́сныя при­­вита́ютъ: от­ среды́ ка́менiя дадя́тъ гла́съ.
Напая́яй го́ры от­ превы́спрен­нихъ Сво­и́хъ: от­ плода́ дѣ́лъ Тво­и́хъ насы́тит­ся земля́.
Прозяба́яй траву́ ското́мъ, и зла́къ на слу́жбу человѣ́комъ, извести́ хлѣ́бъ от­ земли́:
и вино́ весели́тъ се́рдце человѣ́ка, ума́стити лице́ еле́емъ: и хлѣ́бъ се́рдце человѣ́ка укрѣпи́тъ.
Насы́тят­ся древа́ поль­ска́я, ке́дри Лива́нстiи, и́хже еси́ насади́лъ:
та́мо пти́цы вогнѣздя́т­ся, ероді́ево жили́ще предводи́тел­ст­вуетъ и́ми.
Го́ры высо́кiя еле́немъ, ка́мень при­­бѣ́жище за́яцемъ.
Сотвори́лъ е́сть луну́ во времена́: со́лнце позна́ за́падъ сво́й.
Положи́лъ еси́ тму́, и бы́сть но́щь, въ не́йже про́йдутъ вси́ звѣ́рiе дубра́внiи,
ски́мни рыка́ющiи восхи́тити и взыска́ти от­ Бо́га пи́щу себѣ́.
Возсiя́ со́лнце, и собра́шася, и въ ло́жахъ сво­и́хъ ля́гутъ.
Изы́детъ человѣ́къ на дѣ́ло свое́ и на дѣ́ланiе свое́ до ве́чера.
Я́ко воз­вели́чишася дѣла́ Твоя́, Го́споди: вся́ прему́дростiю сотвори́лъ еси́: испо́лнися земля́ тва́ри Тво­ея́.
Сiе́ мо́ре вели́кое и простра́н­но­е: та́мо га́ди, и́хже нѣ́сть числа́, живо́тная ма́лая съ вели́кими:
та́мо корабли́ препла́ваютъ, змі́й се́й, его́же созда́лъ еси́ руга́тися ему́.
Вся́ къ Тебѣ́ ча́ютъ, да́ти пи́щу и́мъ во бла́го вре́мя.
Да́в­шу Тебѣ́ и́мъ, соберу́тъ: от­ве́рзшу Тебѣ́ ру́ку, вся́ческая испо́лнят­ся бла́гости:
от­вра́щшу же Тебѣ́ лице́, воз­мяту́т­ся: отъ­и́меши ду́хъ и́хъ, и изче́знутъ и въ пе́рсть свою́ воз­вратя́т­ся:
по́слеши ду́ха Тво­его́, и сози́ждут­ся, и обнови́ши лице́ земли́.
Бу́ди сла́ва Госпо́дня во вѣ́ки: воз­весели́т­ся Госпо́дь о дѣ́лѣхъ Сво­и́хъ:
при­­зира́яй на зе́млю и творя́й ю́ трясти́ся: при­­каса́яйся гора́мъ, и дымя́т­ся.
Воспою́ Го́сподеви въ животѣ́ мо­е́мъ, пою́ Бо́гу мо­ему́, до́ндеже е́смь:
да услади́т­ся Ему́ бесѣ́да моя́, а́зъ же воз­веселю́ся о Го́сподѣ.
Да изче́знутъ грѣ́шницы от­ земли́, и беззако́н­ницы, я́коже не бы́ти и́мъ. Благослови́, душе́ моя́, Го́спода.
Аллилу́iа.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви и при­­зыва́йте и́мя Его́, воз­вѣсти́те во язы́цѣхъ дѣла́ Его́:
воспо́йте Ему́ и по́йте Ему́, повѣ́дите вся́ чудеса́ Его́.
Хвали́теся о и́мени святѣ́мъ Его́: да воз­весели́т­ся се́рдце и́щущихъ Го́спода:
взыщи́те Го́спода и утверди́теся, взыщи́те лица́ Его́ вы́ну.
Помяни́те чудеса́ Его́, я́же сотвори́, чудеса́ Его́ и судьбы́ у́стъ Его́,
сѣ́мя Авраа́мле раби́ Его́, сы́нове Иа́ковли избра́н­нiи Его́.
То́й Госпо́дь Бо́гъ на́шъ: по все́й земли́ судьбы́ Его́.
Помяну́ въ вѣ́къ завѣ́тъ Сво́й, сло́во, е́же заповѣ́да въ ты́сящы родо́въ,
е́же завѣща́ Авраа́му, и кля́тву Свою́ Исаа́ку:
и поста́ви ю́ Иа́кову въ повелѣ́нiе и Изра́илю въ завѣ́тъ вѣ́ченъ,
глаго́ля: тебѣ́ да́мъ зе́млю Ханаа́ню, у́же достоя́нiя ва́­шего.
Внегда́ бы́ти и́мъ ма́лымъ число́мъ, малѣ́йшымъ и при­­ше́лцемъ въ не́й,
и преидо́ша от­ язы́ка въ язы́къ и от­ ца́р­ст­вiя въ лю́ди и́ны:
не оста́ви человѣ́ка оби́дѣти и́хъ и обличи́ о ни́хъ цари́:
не при­­каса́йтеся пома́зан­нымъ Мо­и́мъ, и во проро́цѣхъ Мо­и́хъ не лука́внуйте.
И при­­зва́ гла́дъ на зе́млю: вся́ко утвержде́нiе хлѣ́бное сотры́.
Посла́ предъ ни́ми человѣ́ка: въ раба́ про́данъ бы́сть Ио́сифъ.
Смири́ша во око́вахъ но́зѣ его́, желѣ́зо про́йде душа́ его́,
до́ндеже прiи́де сло́во Его́: сло́во Госпо́дне разжже́ его́.
Посла́ ца́рь и разрѣши́ его́: кня́зь люді́й, и оста́ви {от­пусти́} его́.
Поста́ви его́ господи́на до́му сво­ему́ и кня́зя всему́ стяжа́нiю сво­ему́,
наказа́ти кня́зи его́ я́ко себе́ и ста́рцы его́ умудри́ти.
И вни́де Изра́иль во Еги́петъ, и Иа́ковъ при­­ше́л­ст­вова въ зе́млю Ха́мову.
И воз­расти́ лю́ди Своя́ зѣло́ и укрѣпи́ я́ па́че враго́въ и́хъ.
Преврати́ се́рдце и́хъ воз­ненави́дѣти лю́ди Его́, ле́сть сотвори́ти въ рабѣ́хъ Его́.
Посла́ Моисе́а раба́ Сво­его́, Ааро́на, его́же избра́ Себѣ́:
положи́ въ ни́хъ словеса́ зна́менiй Сво­и́хъ и чуде́съ Сво­и́хъ въ земли́ Ха́мовѣ.
Посла́ тму́ и помрачи́, я́ко преогорчи́ша словеса́ Его́.
Преложи́ во́ды и́хъ въ кро́вь и измори́ ры́бы и́хъ.
Воскипѣ́ земля́ и́хъ жа́бами въ сокро́вищницахъ царе́й и́хъ.
Рече́, и прiидо́ша пе́сiя му́хи и скни́пы во вся́ предѣ́лы и́хъ.
Положи́ дожди́ и́хъ гра́ды, о́гнь попаля́ющь въ земли́ и́хъ:
и порази́ виногра́ды и́хъ и смо́квы и́хъ, и сотры́ вся́кое дре́во предѣ́лъ и́хъ.
Рече́, и прiидо́ша пру́зи и гу́сеницы, и́мже не бѣ́ числа́,
и снѣдо́ша вся́ку траву́ въ земли́ и́хъ, и поядо́ша вся́къ пло́дъ земли́ и́хъ.
И порази́ вся́каго пе́рвенца въ земли́ и́хъ, нача́токъ вся́каго труда́ и́хъ:
и изведе́ я́ съ сребро́мъ и зла́томъ: и не бѣ́ въ колѣ́нѣхъ и́хъ боля́й.
Возвесели́ся Еги́петъ во исхожде́нiи и́хъ: я́ко нападе́ стра́хъ и́хъ на ня́.
Распростре́ о́блакъ въ покро́въ и́мъ, и о́гнь, е́же просвѣти́ти и́мъ но́щiю.
Проси́ша, и прiидо́ша кра́стели, и хлѣ́ба небе́снаго насы́ти я́:
разве́рзе ка́мень, и потеко́ша во́ды, потеко́ша въ безво́дныхъ рѣ́ки:
я́ко помяну́ сло́во свято́е Свое́, е́же ко Авраа́му рабу́ Сво­ему́.
И изведе́ лю́ди Своя́ въ ра́дости и избра́н­ныя Своя́ въ весе́лiи.
И даде́ и́мъ страны́ язы́къ, и труды́ люді́й наслѣ́доваша:
я́ко да сохраня́тъ оправда́нiя Его́ и зако́на Его́ взы́щутъ.
Греческий [Greek (Koine)]
προ­σευχὴ τῷ πτωχῷ ὅταν ἀκηδια­́σῃ καὶ ἐναν­τίον κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ
εἰσάκουσον κύριε τῆς προ­σευχῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου προ­̀ς σὲ ἐλθάτω
μὴ ἀπο­στρέψῃς τὸ προ­́σωπόν σου ἀπ᾿ ἐμοῦ ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι κλῖνον τὸ οὖς σου προ­́ς με ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπι­καλέσωμαί σε ταχὺ εἰσάκουσόν μου
ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡμέραι μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον συν­εφρύγησαν
ἐπλή­γη ὡσεὶ χόρτος καὶ ἐξηράνθη ἡ καρδία μου ὅτι ἐπελαθόμην τοῦ φαγεῖν τὸν ἄρτον μου
ἀπο­̀ φωνῆς τοῦ στεναγμοῦ μου ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν μου τῇ σαρκί μου
ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ
ἠγρύπνησα καὶ ἐγενήθην ὡσεὶ στρουθίον μονάζον ἐπι­̀ δώματι
ὅλην τὴν ἡμέραν ὠνείδιζόν με οἱ ἐχθροί μου καὶ οἱ ἐπαινοῦν­τές με κατ᾿ ἐμοῦ ὤμνυον
ὅτι σποδὸν ὡσεὶ ἄρτον ἔφαγον καὶ τὸ πόμα μου μετὰ κλαυθμοῦ ἐκίρνων
ἀπο­̀ προ­σώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυμοῦ σου ὅτι ἐπάρας κατέρραξάς με
αἱ ἡμέραι μου ὡσεὶ σκιὰ ἐκλίθησαν καὶ ἐγὼ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθην
σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα μένεις καὶ τὸ μνημόσυν­όν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
σὺ ἀναστὰς οἰκτιρήσεις τὴν Σιων ὅτι καιρὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι αὐτήν ὅτι ἥκει καιρός
ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί σου τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς οἰκτιρήσουσιν
καὶ φοβηθήσον­ται τὰ ἔθνη τὸ ὄνομα κυρίου καὶ πάν­τες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου
ὅτι οἰκοδομήσει κύριος τὴν Σιων καὶ ὀφθή­σε­ται ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ
ἐπέβλεψεν ἐπι­̀ τὴν προ­σευχὴν τῶν ταπεινῶν καὶ οὐκ ἐξουδένωσεν τὴν δέησιν αὐτῶν
γραφήτω αὕτη εἰς γενεὰν ἑτέραν καὶ λαὸς ὁ κτιζό­με­νος αἰνέσει τὸν κύριον
ὅτι ἐξέκυψεν ἐξ ὕψους ἁγίου αὐτοῦ κύριος ἐξ οὐρανοῦ ἐπι­̀ τὴν γῆν ἐπέβλεψεν
τοῦ ἀκοῦσαι τὸν στεναγμὸν τῶν πεπεδημένων τοῦ λῦσαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων
τοῦ ἀναγγεῖλαι ἐν Σιων τὸ ὄνομα κυρίου καὶ τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ ἐν Ιερουσαλημ
ἐν τῷ συν­αχθῆναι λαοὺς ἐπι­̀ τὸ αὐτὸ καὶ βασιλείας τοῦ δουλεύ­ειν τῷ κυρίῳ
ἀπεκρίθη αὐτῷ ἐν ὁδῷ ἰσχύος αὐτοῦ τὴν ὀλιγότητα τῶν ἡμερῶν μου ἀνάγγειλόν μοι
μὴ ἀναγάγῃς με ἐν ἡμίσει ἡμερῶν μου ἐν γενεᾷ γενεῶν τὰ ἔτη σου
κατ᾿ ἀρχὰς σύ κύριε τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί
αὐτοὶ ἀπο­λοῦν­ται σὺ δὲ δια­μενεῖς καὶ πάν­τες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσον­ται καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἀλλάξεις αὐτούς καὶ ἀλλαγήσον­ται
σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν
οἱ υἱοὶ τῶν δούλων σου κατα­σκηνώσουσιν καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα κατευθυνθή­σε­ται
τῷ Δαυιδ
εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάν­τα τὰ ἐν­τός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ
εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπι­λανθάνου πάσας τὰς ἀν­ταποδόσεις αὐτοῦ
τὸν εὐιλατεύ­ον­τα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου
τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦν­τά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς
τὸν ἐμπιπλῶν­τα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπι­θυμίαν σου ἀνακαινισθή­σε­ται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου
ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικου­μέ­νοις
ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ
οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
οὐκ εἰς τέλος ὀργισθή­σε­ται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ
οὐ κατα­̀ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατα­̀ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀν­ταπέδωκεν ἡμῖν
ὅτι κατα­̀ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπο­̀ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπι­̀ τοὺς φοβου­μέ­νους αὐτόν
καθ᾿ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπο­̀ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ᾿ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβου­μέ­νους αὐτόν
ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν
ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει
ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπι­γνώ­σε­ται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπο­̀ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπι­̀ τοὺς φοβου­μέ­νους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπι­̀ υἱοὺς υἱῶν
τοῖς φυλάσ­σουσιν τὴν δια­θήκην αὐτοῦ καὶ μεμνη­μέ­νοις τῶν ἐν­τολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς
κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάν­των δεσπόζει
εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάν­τες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποι­οῦν­τες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ
εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποι­οῦν­τες τὸ θέλημα αὐτοῦ
εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάν­τα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παν­τὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
τῷ Δαυιδ
εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον κύριε ὁ θεός μου ἐμεγαλύνθης σφόδρα ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω
ἀναβαλλό­με­νος φῶς ὡς ἱμάτιον ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν
ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπι­́βασιν αὐτοῦ ὁ περιπατῶν ἐπι­̀ πτερύγων ἀνέμων
ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύ­ματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον
ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπι­̀ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθή­σε­ται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
ἄβυσ­σος ὡς ἱμάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ ἐπι­̀ τῶν ὀρέων στήσον­ται ὕδατα
ἀπο­̀ ἐπι­τιμήσεώς σου φεύξον­ται ἀπο­̀ φωνῆς βρον­τῆς σου δειλιάσουσιν
ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ κατα­βαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖς
ὅριον ἔθου ὃ οὐ παρελεύ­σον­ται οὐδὲ ἐπι­στρέψουσιν καλύψαι τὴν γῆν
ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύ­σον­ται ὕδατα
ποτιοῦσιν πάν­τα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ προ­σδέξον­ται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν
ἐπ᾿ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατα­σκηνώσει ἐκ μέσου τῶν πετρῶν δώσουσιν φωνήν
ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων αὐτοῦ ἀπο­̀ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθή­σε­ται ἡ γῆ
ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς
καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου τοῦ ἱλαρῦναι προ­́σωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει
χορτασθή­σε­ται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου ἃς ἐφύτευσεν
ἐκεῖ στρουθία ἐννοσ­σεύ­σουσιν τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ οἰκία ἡγεῖται αὐτῶν
ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα κατα­φυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις
ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ
ἔθου σκότος καὶ ἐγένετο νύξ ἐν αὐτῇ διελεύ­σον­ται πάν­τα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ
σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρα­̀ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς
ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος καὶ συν­ήχθησαν καὶ ἐν ταῖς μάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσον­ται
ἐξελεύ­­σε­ται ἄνθρωπος ἐπι­̀ τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἐπι­̀ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέρας
ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε πάν­τα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας ἐπλη­ρώθη ἡ γῆ τῆς κτήσεώς σου
αὕτη ἡ θάλασ­σα ἡ μεγά­λη καὶ εὐρύχωρος ἐκεῖ ἑρπετά ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός ζῷα μικρὰ μετὰ μεγά­λων
ἐκεῖ πλοῖα δια­πορεύ­ον­ται δράκων οὗτος ὃν ἔπλασας ἐμπαίζειν αὐτῷ
πάν­τα προ­̀ς σὲ προ­σδοκῶσιν δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτοῖς εὔκαιρον
δόν­τος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν ἀνοίξαν­τος δέ σου τὴν χεῖρα τὰ σύμπαν­τα πλη­σθήσον­ται χρηστότητος
ἀπο­στρέψαν­τος δέ σου τὸ προ­́σωπον ταραχθήσον­ται ἀν­τανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν καὶ ἐκλείψουσιν καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπι­στρέψουσιν
ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμά σου καὶ κτισθήσον­ται καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ προ­́σωπον τῆς γῆς
ἤτω ἡ δόξα κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα εὐφρανθή­σε­ται κύριος ἐπι­̀ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
ὁ ἐπι­βλέπων ἐπι­̀ τὴν γῆν καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέμειν ὁ ἁπτό­με­νος τῶν ὀρέων καὶ καπνίζον­ται
ᾄσω τῷ κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω
ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ δια­λογή μου ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπι­̀ τῷ κυρίῳ
ἐκλίποισαν ἁμαρτωλοὶ ἀπο­̀ τῆς γῆς καὶ ἄνομοι ὥστε μὴ ὑπάρχειν αὐτούς εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
αλληλουια
ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ καὶ ἐπι­καλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔργα αὐτοῦ
ᾄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ διηγήσασθε πάν­τα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ
ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ εὐφρανθήτω καρδία ζητούν­των τὸν κύριον
ζητήσατε τὸν κύριον καὶ κραταιώθητε ζητήσατε τὸ προ­́σωπον αὐτοῦ δια­̀ παν­τός
μνήσθητε τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἐποίησεν τὰ τέρατα αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα τοῦ στόμα­τος αὐτοῦ
σπέρμα Αβρααμ δοῦλοι αὐτοῦ υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ
αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ
ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα δια­θήκης αὐτοῦ λόγου οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς
ὃν διέθετο τῷ Αβρααμ καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ισαακ
καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ εἰς προ­́σταγμα καὶ τῷ Ισραηλ δια­θήκην αἰώνιον
λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν Χανααν σχοίνισμα κληρο­νο­μίας ὑμῶν
ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ
καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον
οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς
μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προ­φήταις μου μὴ πονηρεύ­εσθε
καὶ ἐκάλεσεν λιμὸν ἐπι­̀ τὴν γῆν πᾶν στήριγμα ἄρτου συν­έτριψεν
ἀπέστειλεν ἔμπρο­σθεν αὐτῶν ἄνθρωπον εἰς δοῦλον ἐπράθη Ιωσηφ
ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ
μέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ τὸ λόγιον κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν
ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν
κατέστησεν αὐτὸν κύριον τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχον­τα πάσης τῆς κτήσεως αὐτοῦ
τοῦ παιδεῦσαι τοὺς ἄρχον­τας αὐτοῦ ὡς ἑαυτὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτοῦ σοφίσαι
καὶ εἰσῆλθεν Ισραηλ εἰς Αἴγυπτον καὶ Ιακωβ παρῴκησεν ἐν γῇ Χαμ
καὶ ηὔξησεν τὸν λαὸν αὐτοῦ σφόδρα καὶ ἐκραταίωσεν αὐτὸν ὑπὲρ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
μετέστρεψεν τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ μισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ
ἐξαπέστειλεν Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ Ααρων ὃν ἐξελέξατο αὐτόν
ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χαμ
ἐξαπέστειλεν σκότος καὶ ἐσκότασεν καὶ παρεπίκραναν τοὺς λόγους αὐτοῦ
μετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν
ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους ἐν τοῖς ταμιείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν
εἶπεν καὶ ἦλθεν κυνόμυια καὶ σκνῖπες ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῶν
ἔθετο τὰς βροχὰς αὐτῶν χάλαζαν πῦρ κατα­φλέγον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν
καὶ ἐπάταξεν τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκᾶς αὐτῶν καὶ συν­έτριψεν πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν
εἶπεν καὶ ἦλθεν ἀκρὶς καὶ βροῦχος οὗ οὐκ ἦν ἀριθμός
καὶ κατέφαγεν πάν­τα τὸν χόρτον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν καὶ κατέφαγεν τὸν καρπὸν τῆς γῆς αὐτῶν
καὶ ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ἀπαρχὴν παν­τὸς πόνου αὐτῶν
καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ καὶ οὐκ ἦν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν ἀσθενῶν
εὐφράνθη Αἴγυπτος ἐν τῇ ἐξόδῳ αὐτῶν ὅτι ἐπέπεσεν ὁ φόβος αὐτῶν ἐπ᾿ αὐτούς
διεπέτασεν νεφέλην εἰς σκέπην αὐτοῖς καὶ πῦρ τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν νύκτα
ᾔτησαν καὶ ἦλθεν ὀρτυγομήτρα καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἐνέπλη­σεν αὐτούς
διέρρηξεν πέτραν καὶ ἐρρύησαν ὕδατα ἐπορεύ­θησαν ἐν ἀνύδροις ποταμοί
ὅτι ἐμνήσθη τοῦ λόγου τοῦ ἁγίου αὐτοῦ τοῦ προ­̀ς Αβρααμ τὸν δοῦλον αὐτοῦ
καὶ ἐξήγαγεν τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐν εὐφροσύνῃ
καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς χώρας ἐθνῶν καὶ πόνους λαῶν ἐκληρονόμησαν
ὅπως ἂν φυλάξωσιν τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ ἐκζητήσωσιν
Французский (LSG)
102:1 Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel.
Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
102:2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
102:3 Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
102:4 Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
102:5 Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
102:6 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
102:7 Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
102:8 Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
102:9 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
102:10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
102:11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
102:12 Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
102:13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
102:14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
102:15 Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
102:16 Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
102:17 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
102:18 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel!
102:19 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre,
102:20 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
102:21 Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
102:22 Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
102:23 Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
102:24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
102:25 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
102:26 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
102:27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
102:28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.
103:1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
103:2 Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
103:3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
103:4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
103:5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
103:6 L'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
103:7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
103:8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
103:9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
103:10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
103:11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
103:12 Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
103:13 Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
103:14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
103:15 L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
103:16 Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
103:17 Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
103:18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
103:19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
103:20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
103:21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
103:22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!
104:1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
104:2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
104:3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
104:4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
104:5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
104:6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
104:7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
104:8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
104:9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
104:10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
104:11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
104:12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
104:13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
104:14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
104:15 Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
104:16 Les arbres de l'Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
104:17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
104:18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
104:19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
104:20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
104:21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
104:22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
104:23 L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
104:24 Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
104:25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
104:26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
104:27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
104:28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
104:29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
104:30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
104:31 Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
104:32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
104:33 Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
104:34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Éternel.
104:35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
105:1 Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
105:2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
105:3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
105:4 Ayez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
105:5 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
105:6 Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
105:7 L'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
105:8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
105:9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
105:10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
105:11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
105:12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
105:13 Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
105:14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
105:15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
105:16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
105:17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
105:18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
105:19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Éternel l'éprouva.
105:20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
105:21 Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
105:22 Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
105:23 Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
105:24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
105:25 Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
105:26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
105:27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
105:28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
105:29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
105:30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
105:31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
105:32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
105:33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
105:34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
105:35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
105:36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
105:37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
105:38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
105:39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
105:40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
105:41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
105:42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
105:43 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
105:44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
105:45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
102:1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي.
102:2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا.
102:3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست.
102:4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي.
102:5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي.
102:6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
102:7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح.
102:8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ.
102:9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
102:10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
102:11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
102:12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
102:13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
102:14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
102:15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
102:16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
102:17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
102:18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
102:19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
102:20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
102:21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
102:22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
102:23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي.
102:24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك.
102:25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك.
102:26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر.
102:27 وانت هو وسنوك لن تنتهي.
102:28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
103:1 لداود. باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس.
103:2 باركي يا نفسي الرب ولا تنسي كل حسناته.
103:3 الذي يغفر جميع ذنوبك الذي يشفي كل امراضك
103:4 الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة
103:5 الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك
103:6 الرب مجري العدل والقضاء لجميع المظلومين.
103:7 عرف موسى طرقه وبني اسرائيل افعاله.
103:8 الرب رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة.
103:9 لا يحاكم الى الابد ولا يحقد الى الدهر‏.
103:10 لم يصنع معنا حسب خطايانا ولم يجازنا حسب آثامنا.
103:11 لانه مثل ارتفاع السموات فوق الارض قويت رحمته على خائفيه.
103:12 كبعد المشرق من المغرب ابعد عنا معاصينا
103:13 كما يترأف الاب على البنين يترأف الرب على خائفيه.
103:14 لانه يعرف جبلتنا. يذكر اننا تراب نحن.
103:15 الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر.
103:16 لان ريحا تعبر عليه فلا يكون ولا يعرفه موضعه بعد.
103:17 اما رحمة الرب فالى الدهر والابد على خائفيه وعدله على بني البنين
103:18 لحافظي عهده وذاكري وصاياه ليعملوها
103:19 الرب في السموات ثبت كرسيه ومملكته على الكل تسود.
103:20 باركوا الرب يا ملائكته المقتدرين قوة الفاعلين امره عند سماع صوت كلامه.
103:21 باركوا الرب يا جميع جنوده خدامه العاملين مرضاته.
103:22 باركوا الرب يا جميع اعماله في كل مواضع سلطانه باركي يا نفسي الرب
104:1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
104:2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
104:3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
104:4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
104:5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
104:6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
104:7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
104:8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
104:9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
104:10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
104:11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
104:12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
104:13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
104:14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
104:15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
104:16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
104:17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
104:18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
104:19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
104:20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
104:21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
104:22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
104:23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
104:24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
104:25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
104:26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
104:27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
104:28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
104:29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
104:30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
104:31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
104:32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
104:33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
104:34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
104:35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
105:1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله.
105:2 غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه.
105:3 افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
105:4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما.
105:5 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
105:6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه.
105:7 هو الرب الهنا في كل الارض احكامه.
105:8 ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
105:9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
105:10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
105:11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.
105:12 اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها.
105:13 ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر.
105:14 فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم.
105:15 قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي.
105:16 دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله.
105:17 ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا.
105:18 آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
105:19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه.
105:20 ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه.
105:21 اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
105:22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة.
105:23 فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
105:24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
105:25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده.
105:26 ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره.
105:27 اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام.
105:28 ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه.
105:29 حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم.
105:30 افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم.
105:31 أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم.
105:32 جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم.
105:33 ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم.
105:34 امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
105:35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم.
105:36 قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم.
105:37 فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر.
105:38 فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
105:39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل.
105:40 سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم.
105:41 شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا.
105:42 لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
105:43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم.
105:44 واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه.
105:45 لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible