Скрыть
102:0
102:2
102:7
102:10
102:11
102:12
102:13
102:14
102:22
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду.
Благослови́, душе́ моя́, Го́спода, и вся́ вну́трен­няя моя́, и́мя свято́е Его́:
благослови́, душе́ моя́, Го́спода, и не забыва́й всѣ́хъ воз­дая́нiй Его́:
очища́ющаго вся́ беззако́нiя твоя́, изцѣля́ющаго вся́ неду́ги твоя́,
избавля́ющаго от­ истлѣ́нiя живо́тъ тво́й, вѣнча́ющаго тя́ ми́лостiю и щедро́тами,
исполня́ющаго во благи́хъ жела́нiе твое́: обнови́т­ся я́ко о́рля ю́ность твоя́.
Творя́й ми́лостыни Госпо́дь и судьбу́ всѣ́мъ оби́димымъ.
Сказа́ пути́ Своя́ Моисе́ови, сыново́мъ Изра́илевымъ хотѣ́нiя Своя́.
Ще́дръ и ми́лостивъ Госпо́дь, долготерпѣли́въ и многоми́лостивъ.
Не до конца́ прогнѣ́вает­ся, ниже́ во вѣ́къ вражду́етъ:
не по беззако́ниемъ на́шымъ сотвори́лъ е́сть на́мъ, ниже́ по грѣхо́мъ на́шымъ воз­да́лъ е́сть на́мъ.
Я́ко по высотѣ́ небе́снѣй от­ земли́, утверди́лъ е́сть Госпо́дь ми́лость Свою́ на боя́щихся Его́:
ели́ко от­стоя́тъ восто́цы от­ за́падъ, уда́лилъ е́сть от­ на́съ беззако́нiя на́ша.
Я́коже ще́дритъ оте́цъ сы́ны, уще́дри Госпо́дь боя́щихся Его́.
Я́ко То́й позна́ созда́нiе на́­ше, помяну́, я́ко пе́рсть есмы́.
Человѣ́къ, я́ко трава́ дні́е его́, я́ко цвѣ́тъ се́лный, та́ко оцвѣте́тъ:
я́ко ду́хъ про́йде въ не́мъ, и не бу́детъ, и не позна́етъ ктому́ мѣ́ста сво­его́.
Ми́лость же Госпо́дня от­ вѣ́ка и до вѣ́ка на боя́щихся Его́,
и пра́вда Его́ на сынѣ́хъ сыно́въ, храня́щихъ завѣ́тъ Его́ и по́мнящихъ за́повѣди Его́ твори́ти я́.
Госпо́дь на небеси́ угото́ва престо́лъ Сво́й, и ца́р­ст­во Его́ всѣ́ми облада́етъ.
Благослови́те Го́спода, вси́ А́нгели Его́, си́льнiи крѣ́постiю, творя́щiи сло́во Его́, услы́шати гла́съ слове́съ Его́.
Благослови́те Го́спода, вся́ си́лы Его́, слуги́ Его́, творя́щiи во́лю Его́.
Благослови́те Го́спода, вся́ дѣла́ Его́ на вся́комъ мѣ́стѣ влады́че­ст­ва Его́: благослови́, душе́ моя́, Го́спода.
Рус. (Бируковы)
Псалом Давида.
Благослови, душа моя, Господа, благослови, сердце мое, имя святое Его!
Благослови, душа моя, Господа и не забывай даров благих Его!
Очищающего от беззаконий тебя, исцеляющего все недуги твои,
Избавляющего от погибели жизнь твою, венчающего тебя милостью и щедротами,
Исполняющего благие желания твои. Обновится, подобно орлиной, юность твоя!
Творит милость Господь и правый суд всем обиженным;
Открыл пути Свои Моисею, сынам Израилевым – веления Свои.
Щедр и Милостив Господь, Долготерпелив и Многомилостив,
Не вечно гневается Он и неприязни Своей полагает конец.
Не по беззакониям нашим сотворил Он нам и не по грехам нашим воздал нам.
Как высоко небо над землей, так велика милость Господа к боящимся Его;
Как далек восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши.
Как милует отец сыновей, так помиловал Господь боящихся Его.
Ибо Он знает творение Свое, помнит, что мы прах земной.
Человек! Как трава, дни его, как цветение полей, отцветет он;
Ибо дух отлетит от него, и не станет его, и уже не узнает он селения своего.
Милость же Господня во все века на боящихся Его,
И правда Его на сыновьях сынов, тех, что хранят завет Его, помнят заповеди Его и соблюдают их.
Господь на Небесах воздвиг Престол Свой, И Царству Его все подвластно.
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силой Его, внемлющие гласу Его и творящие волю Его!
Благословите Господа, все Небесные силы Его, слуги Его, творящие волю Его!
Благослови Господа, все, сотворенное Им, повсюду, где владычествует Он! Благослови, душа моя, Господа!
Греческий [Greek (Koine)]
τῷ Δαυιδ
εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάν­τα τὰ ἐν­τός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ
εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπι­λανθάνου πάσας τὰς ἀν­ταποδόσεις αὐτοῦ
τὸν εὐιλατεύ­ον­τα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου
τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦν­τά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς
τὸν ἐμπιπλῶν­τα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπι­θυμίαν σου ἀνακαινισθή­σε­ται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου
ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικου­μέ­νοις
ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ
οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
οὐκ εἰς τέλος ὀργισθή­σε­ται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ
οὐ κατα­̀ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατα­̀ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀν­ταπέδωκεν ἡμῖν
ὅτι κατα­̀ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπο­̀ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπι­̀ τοὺς φοβου­μέ­νους αὐτόν
καθ᾿ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπο­̀ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ᾿ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβου­μέ­νους αὐτόν
ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν
ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει
ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπι­γνώ­σε­ται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπο­̀ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπι­̀ τοὺς φοβου­μέ­νους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπι­̀ υἱοὺς υἱῶν
τοῖς φυλάσ­σουσιν τὴν δια­θήκην αὐτοῦ καὶ μεμνη­μέ­νοις τῶν ἐν­τολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς
κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάν­των δεσπόζει
εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάν­τες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποι­οῦν­τες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ
εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποι­οῦν­τες τὸ θέλημα αὐτοῦ
εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάν­τα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παν­τὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
103:1לְדָוִד
בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה; וְכָל־קְרָבַי, אֶת־שֵׁם קָדְשׁוֹ׃
103:2בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה; וְאַל־תִּשְׁכְּחִי, כָּל־גְּמוּלָיו׃
103:3הַסֹּלֵחַ לְכָל־עֲוֹנֵכִי; הָרֹפֵא, לְכָל־תַּחֲלֻאָיְכִי׃
103:4הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי; הַמְעַטְּרֵכִי, חֶסֶד וְרַחֲמִים׃
103:5הַמַּשְׂבִּיַע בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ; תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי׃
103:6עֹשֵׂה צְדָקוֹת יְהוָה; וּמִשְׁפָּטִים, לְכָל־עֲשׁוּקִים׃
103:7יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה; לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עֲלִילוֹתָיו׃
103:8רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָסֶד׃
103:9לֹא־לָנֶצַח יָרִיב; וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר׃
103:10לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ; וְלֹא כַעֲוֹנֹתֵינוּ, גָּמַל עָלֵינוּ׃
103:11כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ; גָּבַר חַסְדּוֹ, עַל־יְרֵאָיו׃
103:12כִּרְחֹק מִזְרָח מִמַּעֲרָב; הִרְחִיק מִמֶּנּוּ, אֶת־פְּשָׁעֵינוּ׃
103:13כְּרַחֵם אָב עַל־בָּנִים; רִחַם יְהוָה, עַל־יְרֵאָיו׃
103:14כִּי־הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ; זָכוּר, כִּי־עָפָר אֲנָחְנוּ׃
103:15אֱנוֹשׁ כֶּחָצִיר יָמָיו; כְּצִיץ הַשָּׂדֶה, כֵּן יָצִיץ׃
103:16כִּי רוּחַ עָבְרָה־בּוֹ וְאֵינֶנּוּ; וְלֹא־יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ׃
103:17וְחֶסֶד יְהוָה מֵעוֹלָם וְעַד־עוֹלָם עַל־יְרֵאָיו; וְצִדְקָתוֹ, לִבְנֵי בָנִים׃
103:18לְשֹׁמְרֵי בְרִיתוֹ; וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו, לַעֲשׂוֹתָם׃
103:19יְהוָה, בַּשָּׁמַיִם הֵכִין כִּסְאוֹ; וּמַלְכוּתוֹ, בַּכֹּל מָשָׁלָה׃
103:20בָּרֲכוּ יְהוָה, מַלְאָכָיו גִּבֹּרֵי כֹחַ עֹשֵׂי דְבָרוֹ; לִשְׁמֹעַ, בְּקוֹל דְּבָרוֹ׃
103:21בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־צְבָאָיו; מְשָׁרְתָיו, עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ׃
103:22בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־מַעֲשָׂיו, בְּכָל־מְקֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ; בָּרֲכִי נַפְשִׁי, אֶת־יְהוָה׃
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible