Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Аллилу́iа.
  • Исповѣ́дайтеся Го́сподеви и при­­зыва́йте и́мя его́, воз­вѣсти́те во язы́цѣхъ дѣла́ его́:
  • воспо́йте ему́ и по́йте ему́, повѣ́дите вся́ чудеса́ его́.
  • Хвали́теся о и́мени святѣ́мъ его́: да воз­весели́т­ся се́рдце и́щущихъ Го́спода:
  • взыщи́те Го́спода и утверди́теся, взыщи́те лица́ его́ вы́ну.
  • Помяни́те чудеса́ его́, я́же сотвори́, чудеса́ его́ и судьбы́ у́стъ его́,
  • сѣ́мя Авраа́мле раби́ его́, сы́нове Иа́ковли избра́н­нiи его́.
  • То́й Госпо́дь Бо́гъ на́шъ: по все́й земли́ судьбы́ его́.
  • Помяну́ въ вѣ́къ завѣ́тъ сво́й, сло́во, е́же заповѣ́да въ ты́сящы родо́въ,
  • е́же завѣща́ Авраа́му, и кля́тву свою́ Исаа́ку:
  • и поста́ви ю́ Иа́кову въ повелѣ́нiе и Изра́илю въ завѣ́тъ вѣ́ченъ,
  • глаго́ля: тебѣ́ да́мъ зе́млю Ханаа́ню, у́же достоя́нiя ва́­шего.
  • Внегда́ бы́ти и́мъ ма́лымъ число́мъ, малѣ́йшымъ и при­­ше́лцемъ въ не́й,
  • и преидо́ша от­ язы́ка въ язы́къ и от­ ца́р­ст­вiя въ лю́ди и́ны:
  • не оста́ви человѣ́ка оби́дѣти и́хъ и обличи́ о ни́хъ цари́:
  • не при­­каса́йтеся пома́зан­нымъ мо­и́мъ, и во проро́цѣхъ мо­и́хъ не лука́внуйте.
  • И при­­зва́ гла́дъ на зе́млю: вся́ко утвержде́нiе хлѣ́бное сотры́.
  • Посла́ предъ ни́ми человѣ́ка: въ раба́ про́данъ бы́сть Ио́сифъ.
  • Смири́ша во око́вахъ но́зѣ его́, желѣ́зо про́йде душа́ его́,
  • до́ндеже прiи́де сло́во его́: сло́во Госпо́дне разжже́ его́.
  • Посла́ ца́рь и разрѣши́ его́: кня́зь люді́й, и оста́ви {от­пусти́} его́.
  • Поста́ви его́ господи́на до́му сво­ему́ и кня́зя всему́ стяжа́нiю сво­ему́,
  • наказа́ти кня́зи его́ я́ко себе́ и ста́рцы его́ умудри́ти.
  • И вни́де Изра́иль во Еги́петъ, и Иа́ковъ при­­ше́л­ст­вова въ зе́млю Ха́мову.
  • И воз­расти́ лю́ди своя́ зѣло́ и укрѣпи́ я́ па́че враго́въ и́хъ.
  • Преврати́ се́рдце и́хъ воз­ненави́дѣти лю́ди его́, ле́сть сотвори́ти въ рабѣ́хъ его́.
  • Посла́ Моисе́а раба́ сво­его́, Ааро́на, его́же избра́ себѣ́:
  • положи́ въ ни́хъ словеса́ зна́менiй сво­и́хъ и чуде́съ сво­и́хъ въ земли́ Ха́мовѣ.
  • Посла́ тму́ и помрачи́, я́ко преогорчи́ша словеса́ его́.
  • Преложи́ во́ды и́хъ въ кро́вь и измори́ ры́бы и́хъ.
  • Воскипѣ́ земля́ и́хъ жа́бами въ сокро́вищницахъ царе́й и́хъ.
  • Рече́, и прiидо́ша пе́сiя му́хи и скни́пы во вся́ предѣ́лы и́хъ.
  • Положи́ дожди́ и́хъ гра́ды, о́гнь попаля́ющь въ земли́ и́хъ:
  • и порази́ виногра́ды и́хъ и смо́квы и́хъ, и сотры́ вся́кое дре́во предѣ́лъ и́хъ.
  • Рече́, и прiидо́ша пру́зи и гу́сеницы, и́мже не бѣ́ числа́,
  • и снѣдо́ша вся́ку траву́ въ земли́ и́хъ, и поядо́ша вся́къ пло́дъ земли́ и́хъ.
  • И порази́ вся́каго пе́рвенца въ земли́ и́хъ, нача́токъ вся́каго труда́ и́хъ:
  • и изведе́ я́ съ сребро́мъ и зла́томъ: и не бѣ́ въ колѣ́нѣхъ и́хъ боля́й.
  • Возвесели́ся Еги́петъ во исхожде́нiи и́хъ: я́ко нападе́ стра́хъ и́хъ на ня́.
  • Распростре́ о́блакъ въ покро́въ и́мъ, и о́гнь, е́же просвѣти́ти и́мъ но́щiю.
  • Проси́ша, и прiидо́ша кра́стели, и хлѣ́ба небе́снаго насы́ти я́:
  • разве́рзе ка́мень, и потеко́ша во́ды, потеко́ша въ безво́дныхъ рѣ́ки:
  • я́ко помяну́ сло́во свято́е свое́, е́же ко Авраа́му рабу́ сво­ему́.
  • И изведе́ лю́ди своя́ въ ра́дости и избра́н­ныя своя́ въ весе́лiи.
  • И даде́ и́мъ страны́ язы́къ, и труды́ люді́й наслѣ́доваша:
  • я́ко да сохраня́тъ оправда́нiя его́ и зако́на его́ взы́щутъ.
  • Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
  • воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
  • Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
  • Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
  • Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
  • вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
  • Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
  • Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов,
  • которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
  • и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
  • говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».
  • Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
  • и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
  • никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
  • «не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
  • И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
  • Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
  • Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
  • доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
  • Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
  • поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
  • чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
  • Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
  • И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
  • Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
  • Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
  • Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой.
  • Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
  • Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
  • Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
  • Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
  • Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
  • и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
  • Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
  • и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
  • И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
  • И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
  • Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
  • Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью.
  • Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
  • Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
  • ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
  • и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
  • и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
  • чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
  • 105:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 。
  • 105:2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 。
  • 105:3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 。 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 。
  • 105:4 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
  • 105:5 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 ,
  • 105:6 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
  • 105:7 他 是 耶 和 华 我 们 的 神 。 全 地 都 有 他 的 判 断 。
  • 105:8 他 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 , 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 。
  • 105:9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
  • 105:10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
  • 105:11 说 , 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
  • 105:12 当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
  • 105:13 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
  • 105:14 他 不 容 什 么 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
  • 105:15 说 , 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。
  • 105:16 他 命 饥 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 。
  • 105:17 在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 。 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。
  • 105:18 人 用 脚 镣 伤 他 的 脚 , 他 被 铁 链 捆 拘 。
  • 105:19 耶 和 华 的 话 试 炼 他 , 直 等 到 他 所 说 的 应 验 了 。
  • 105:20 王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 。
  • 105:21 立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 。
  • 105:22 使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。
  • 105:23 以 色 列 也 到 了 埃 及 , 雅 各 在 含 地 寄 居 。
  • 105:24 耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 。
  • 105:25 使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。
  • 105:26 他 打 发 他 的 仆 人 摩 西 , 和 他 所 拣 选 的 亚 伦 。
  • 105:27 在 敌 人 中 间 显 他 的 神 迹 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。
  • 105:28 他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 。 没 有 违 背 他 话 的 。
  • 105:29 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。
  • 105:30 在 他 们 的 地 上 , 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。
  • 105:31 他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 有 虱 子 进 入 他 们 四 境 。
  • 105:32 他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。
  • 105:33 他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。
  • 105:34 他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 ,
  • 105:35 吃 尽 了 他 们 地 上 各 样 的 菜 蔬 , 和 田 地 的 出 产 。
  • 105:36 他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
  • 105:37 他 领 自 己 的 百 姓 带 银 子 金 子 出 来 。 他 支 派 中 没 有 一 个 软 弱 的 。
  • 105:38 他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 。 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。
  • 105:39 他 铺 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。
  • 105:40 他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 , 叫 他 们 饱 足 。
  • 105:41 他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 。 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。
  • 105:42 这 都 因 他 记 念 他 的 圣 言 , 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。
  • 105:43 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。
  • 105:44 他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 受 众 民 劳 碌 得 来 的 。
  • 105:45 好 使 他 们 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。
  • Парвардигорро ҳамд гӯед, номи Ӯро бихонед; корномаҳои Ӯро дар байни қавмҳо шӯҳрат диҳед.
  • Барои Ӯ суруд хонед, Ӯро бисароед; аз ҳамаи корҳои аҷоиби Ӯ сухан ронед.
  • Ба номи поки Ӯ фахр кунед; бигзор дили толибони Парвардигор шод бошад.
  • Парвардигор ва қуввати Ӯро ҷӯё шавед; рӯи Ӯро ҳамеша биҷӯед толиб бошед.
  • Корҳои аҷоиберо, ки Ӯ кардааст, ба ёд оваред: мӯъҷизоти Ӯро, ва довариҳои даҳони Ӯро,
  • Эй зурёти бандаи Ӯ Иброҳим, эй банӣ Яъқуб, ки баргузидагони Ӯ ҳастед.
  • Ӯ Парвардигор Худои мост; довариҳои Ӯ дар тамоми замин ҳастанд.
  • Паймони Худро ҷовидона дар хотир дорад, ва суханеро, ки ба ҳазор насл фармудааст,
  • Он паймонеро, ки бо Иброҳим бастааст, ва қасамеро, ки барои Исҳоқ ёд кардааст,
  • Ва онро барои Яъқуб ба ҳукми қонун даровардааст, ва барои Исроил ба ҳукми паймони ҷовидона,
  • Яъне гуфтааст: «Замини Канъонро ба ту хоҳам дод, то ки ҳиссаи мероси шумо шавад»;
  • Дар сурате ки онҳо ҳанӯз одамони башумор буданд; хеле кам ва ғариб дар он ҷо буданд;
  • Ва аз халқе сӯи халқе овора шуда мегаштанд, аз мамлакате сӯи қавми дигаре.
  • Нагузошт, ки касе онҳоро озор диҳад; ва подшоҳонро аз барои онҳо ҷазо дод:
  • «Ба масеҳони Ман даст нарасонед, ва ба анбиёи Ман бадӣ накунед».
  • Ва гуруснагиро бар замин бихонд; ҳамаи манбаъҳои нонро нобуд кард.
  • Пеш аз онҳо мардеро фиристод: Юсуф ба ғуломӣ фурӯхта шуд.
  • Пойҳои ӯро бо завлона азоб доданд; оҳан ба бадани ӯ даромад бар ҷонаш омад,
  • То даме ки сухани ӯ ба амал омад: Сухани Парвардигор ӯро покиза кард.
  • Подшоҳ кас фиристод ва бандҳои ӯро кушод; ва ҳукмфармои қавмҳо ӯро озод кард.
  • Ӯро бар хонаи худ хоҷа таъин кард, ва ҳукмфармо бар тамоми мулки худ,
  • То ки мирони ӯро ба иродаи худ банд кунад бо хости худ бибандад, ва пирони ӯро ҳикмат омӯзад.
  • Ва Исроил ба Миср омад, ва Яъқуб дар замини Ҳом зиндагӣ кард ғурбатро ихтиёр кард.
  • Ва қавми Худро хеле бағоят борвар кард, ва онҳоро аз бадхоҳонашон пурзӯртар гардонд.
  • Дили онҳоро дигаргун кард, то ки бар қавми Ӯ кина варзанд, ва бар зидди бандагони Ӯ найрангҳо созанд.
  • Бандаи Худ Мусоро фиристод; Ҳорунро низ, ки баргузида буд.
  • Суханони таъкиди Ӯро бо аломатҳо ба онҳо пешниҳод карданд, ва мӯъҷизотро дар замини Ҳом.
  • Торикиро фиристод, ва торик шуд; ва ба сухани Ӯ муқобилат накарданд.
  • Обҳои онҳоро ба хун табдил дод, ва моҳиёни онҳоро бимиронд.
  • Замини онҳо аз ғукҳо пур шуд; хонаҳои подшоҳонашон низ.
  • Гуфт, ва магасҳо пайдо шуданд, шабушҳо пашшаҳо низ дар тамоми ҳудуди онҳо.
  • Ба ҷои борон бар онҳо жола боронид, ва оташи сӯзон бар замини онҳо.
  • Токҳо ва анҷирҳои онҳоро зад, ва дарахтҳоро дар ҳудуди онҳо шикаст.
  • Гуфт, ва малах пайдо шуд, ва кирм, ки шумор надошт.
  • Ва тамоми сабзаро дар замини онҳо хӯрданд, ва самараи саҳроҳои онҳоро хӯрданд.
  • Ва ҳар нахустзодаро дар замини онҳо зарба зад, ибтидои тамоми қуввати онҳоро.
  • Ва онҳоро бо тилло ва нуқра берун овард, ва дар сибтҳои Ӯ бемаҷоле беқуввате набуд.
  • Миср аз баромада рафтани онҳо шод шуд, зеро ки тарсашон онҳоро фаро гирифта буд.
  • Абре барои сояандозӣ паҳн кард, ва оташе барои он ки шабона рӯшноӣ диҳад.
  • Талаб карданд, ва бедонаҳоро фиристод, ва аз нони осмон онҳоро сер кард.
  • Кӯҳпораро шикоф кард, ва об ҷорӣ шуд, дар ҷойҳои хушк мисли дарё равон шуд.
  • Зеро ки сухани поки Худро ба ёд овард, ва бандаи Худ Иброҳимро.
  • Ва қавми Худро бо шодӣ берун овард, ва баргузидагони Худро бо сурудхонӣ садои шодӣ.
  • Ва заминҳои халқҳоро ба онҳо дод, ва меҳнати қабилаҳоро мерос гирифтанд,
  • То ки қоидаҳои Ӯро нигоҳ доранд, ва дастури шариати Ӯро риоя кунанд. Ҳалелуёҳ!

  • 105:1 Дякуйте Господу, кличте ім́я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
  • 105:2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
  • 105:3 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
  • 105:4 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
  • 105:5 Пам́ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
  • 105:6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
  • 105:7 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
  • 105:8 Він пам́ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
  • 105:9 що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
  • 105:10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
  • 105:11 говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
  • 105:12 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
  • 105:13 і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
  • 105:14 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
  • 105:15 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
  • 105:16 і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
  • 105:17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
  • 105:18 Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
  • 105:19 аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
  • 105:20 Цар послав і його розв́язав, володар народів і його був звільнив.
  • 105:21 Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
  • 105:22 щоб в́язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
  • 105:23 і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
  • 105:24 А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
  • 105:25 Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
  • 105:26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
  • 105:27 вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
  • 105:28 Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
  • 105:29 Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
  • 105:30 Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
  • 105:31 Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
  • 105:32 Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
  • 105:33 і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
  • 105:34 Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
  • 105:35 усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з́їла.
  • 105:36 і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
  • 105:37 і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
  • 105:38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
  • 105:39 Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
  • 105:40 Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
  • 105:41 Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
  • 105:42 бо Він пам́ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
  • 105:43 і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
  • 105:44 і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
  • 105:45 щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли!
    Алілуя!