Скрыть
Psalm 105 
105:0
105:8
105:12
105:18
105:21
105:22
105:27
105:29
105:33
105:38
105:39
105:41
105:42
105:43
105:44
105:46
Psalm 106 
106:0
106:3
106:5
106:7
106:8
106:11
106:13
106:14
106:15
106:17
106:19
106:21
106:23
106:26
106:28
106:30
106:31
106:32
106:33
106:36
106:37
106:38
Psalm 107 
107:1
107:3
107:4
107:10
107:13
Psalm 108 
108:0
108:1
108:3
108:7
108:12
108:18
108:19
108:20
108:21
108:22
108:24
108:26
108:29
Английский (NKJV)
Praise the LORD! Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Who can utter the mighty acts of the LORD? Who can declare all His praise?
Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!
Remember me, O LORD, with the favor You have toward Your people. Oh, visit me with Your salvation,
That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea--the Red Sea.
Nevertheless He saved them for His namés sake, That He might make His mighty power known.
He rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.
He saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
Then they believed His words; They sang His praise.
They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,
But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
And He gave them their request, But sent leanness into their soul.
When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the LORD,
The earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.
A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
They made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.
Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.
Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,
But complained in their tents, And did not heed the voice of the LORD.
Therefore He raised His hand in an oath against them, To overthrow them in the wilderness,
To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.
They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
And that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.
They angered Him also at the waters of strife, So that it went ill with Moses on account of them;
Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.
They did not destroy the peoples, Concerning whom the LORD had commanded them,
But they mingled with the Gentiles And learned their works;
They served their idols, Which became a snare to them.
They even sacrificed their sons And their daughters to demons,
And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.
Therefore the wrath of the LORD was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.
Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;
And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
He also made them to be pitied By all those who carried them away captive.
Save us, O LORD our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.
Blessed be the LORD God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, «Amen!» Praise the LORD!
Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Let the redeemed of the LORD say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
Then they cried out to the LORD in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.
Oh, that men would give thanks to the LORD for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons--
Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
Then they cried out to the LORD in their trouble, And He saved them out of their distresses.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.
Oh, that men would give thanks to the LORD for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.
Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
Then they cried out to the LORD in their trouble, And He saved them out of their distresses.
He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
Oh, that men would give thanks to the LORD for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,
They see the works of the LORD, And His wonders in the deep.
For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.
They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their witś end.
Then they cry out to the LORD in their trouble, And He brings them out of their distresses.
He calms the storm, So that its waves are still.
Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.
Oh, that men would give thanks to the LORD for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.
He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,
And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
When they are diminished and brought low Through oppression, affliction and sorrow,
He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the LORD.
O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.
Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.
I will praise You, O LORD, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.
For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.
Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth;
That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.
God has spoken in His holiness: «I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
Gilead is Mine; Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.
Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph.»
Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
Give us help from trouble, For the help of man is useless.
Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
Do not keep silent, O God of my praise!
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
Let his days be few, And let another take his office.
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And let not the sin of his mother be blotted out.
Let them be continually before the LORD, That He may cut off the memory of them from the earth;
Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.
Let this be the LORD́s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your namés sake; Because Your mercy is good, deliver me.
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.
My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.
I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.
Help me, O LORD my God! Oh, save me according to Your mercy,
That they may know that this is Your hand-- That You, LORD, have done it!
Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
I will greatly praise the LORD with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Кто́ воз­глаго́летъ си́лы Госпо́дни, слы́шаны сотвори́тъ вся́ хвалы́ Его́?
Блаже́ни храня́щiи су́дъ и творя́щiи пра́вду во вся́кое вре́мя.
Помяни́ на́съ, Го́споди, во благоволе́нiи люді́й Тво­и́хъ, посѣти́ на́съ спасе́нiемъ Тво­и́мъ,
ви́дѣти во бла́гости избра́н­ныя Твоя́, воз­весели́тися въ весе́лiи язы́ка Тво­его́, хвали́тися съ достоя́нiемъ Тво­и́мъ.
Согрѣши́хомъ со отцы́ на́шими, беззако́н­новахомъ, непра́вдовахомъ:
отцы́ на́ши во Еги́птѣ не разумѣ́ша чуде́съ Тво­и́хъ, ни помяну́ша мно́же­ст­ва ми́лости Тво­ея́: и преогорчи́ша восходя́ще въ Чермно́е мо́ре.
И спасе́ и́хъ и́мене Сво­его́ ра́ди, сказа́ти си́лу Свою́:
и запрети́ Чермно́му мо́рю, и изся́че: и наста́ви {преведе́} я́ въ бе́зднѣ я́ко въ пусты́ни.
И спасе́ я́ изъ руки́ ненави́дящихъ и изба́ви я́ изъ руки́ враго́въ.
Покры́ вода́ стужа́ющыя и́мъ: ни еди́нъ от­ ни́хъ избы́сть.
И вѣ́роваша словеси́ Его́ и воспѣ́ша хвалу́ Его́.
Ускори́ша, забы́ша дѣла́ Его́, не стерпѣ́ша совѣ́та Его́:
и похотѣ́ша жела́нiю въ пусты́ни и искуси́ша Бо́га въ безво́днѣй.
И даде́ и́мъ проше́нiе и́хъ, посла́ сы́тость въ ду́шы и́хъ.
И прогнѣ́ваша Моисе́а въ стану́, Ааро́на свята́го Госпо́дня.
Отве́рзеся земля́ и пожре́ Даѳа́на и покры́ на со́нмищи Авиро́на:
и разжже́ся о́гнь въ со́нмѣ и́хъ, пла́мень попали́ грѣ́шники.
И сотвори́ша телца́ въ Хори́вѣ и поклони́шася истука́н­ному:
и измѣни́ша сла́ву Его́ въ подо́бiе телца́ яду́щаго траву́.
И забы́ша Бо́га спаса́ющаго и́хъ, сотво́ршаго ве́лiя во Еги́птѣ,
чудеса́ въ земли́ Ха́мовѣ, стра́шная въ мо́ри Чермнѣ́мъ.
И рече́ потреби́ти и́хъ, а́ще не бы́ Моисе́й избра́н­ный Его́ ста́лъ въ сокруше́нiи предъ Ни́мъ, воз­врати́ти я́рость Его́, да не погуби́тъ и́хъ.
И уничижи́ша зе́млю жела́н­ную, не я́ша вѣ́ры словеси́ Его́:
и поропта́ша въ селе́нiихъ сво­и́хъ, не услы́шаша гла́са Госпо́дня.
И воз­дви́же ру́ку Свою́ на ня́, низложи́ти я́ въ пусты́ни,
и низложи́ти сѣ́мя и́хъ во язы́цѣхъ, и расточи́ти я́ въ страны́.
И при­­части́шася Веельфего́ру и снѣдо́ша же́ртвы ме́ртвыхъ:
и раздражи́ша Его́ въ начина́нiихъ сво­и́хъ, и умно́жися въ ни́хъ паде́нiе.
И ста́ Финее́съ и уми́лостиви, и преста́ сѣ́чь:
и вмѣни́ся ему́ въ пра́вду, въ ро́дъ и ро́дъ до вѣ́ка.
И прогнѣ́ваша Его́ на водѣ́ Прерѣка́нiя, и озло́бленъ бы́сть Моисе́й и́хъ ра́ди:
я́ко преогорчи́ша ду́хъ его́ и ра́зн­ствова устна́ма сво­и́ма.
Не потреби́ша язы́ки, я́же рече́ Госпо́дь и́мъ.
И смѣси́шася во язы́цѣхъ и навыко́ша дѣло́мъ и́хъ:
и порабо́таша истука́н­нымъ и́хъ, и бы́сть и́мъ въ собла́знъ.
И пожро́ша сы́ны своя́ и дще́ри своя́ бѣсово́мъ,
и пролiя́ша кро́вь непови́н­ную, кро́вь сыно́въ сво­и́хъ и дще́рей, я́же пожро́ша истука́н­нымъ Ханаа́нскимъ: и убiе́на бы́сть земля́ и́хъ кровьми́
и оскверни́ся въ дѣ́лѣхъ и́хъ: и соблуди́ша въ начина́нiихъ сво­и́хъ.
И разгнѣ́вася я́ростiю Госпо́дь на лю́ди Своя́ и омерзи́ достоя́нiе Свое́:
и предаде́ я́ въ ру́ки враго́въ, и облада́ша и́ми ненави́дящiи и́хъ.
И стужи́ша и́мъ врази́ и́хъ: и смири́шася подъ рука́ми и́хъ.
Мно́жицею изба́ви я́: ті́и же преогорчи́ша Его́ совѣ́томъ сво­и́мъ, и смири́шася въ беззако́нiихъ сво­и́хъ.
И ви́дѣ Госпо́дь, внегда́ скорбѣ́ти и́мъ, внегда́ услы́шаше моле́нiе и́хъ:
и помяну́ завѣ́тъ Сво́й, и раска́яся по мно́же­ст­ву ми́лости Сво­ея́:
и даде́ я́ въ щедро́ты предъ всѣ́ми плѣни́в­шими я́.
Спаси́ ны, Го́споди, Бо́же на́шъ, и собери́ ны от­ язы́къ, исповѣ́датися и́мени Тво­ему́ свято́му, хвали́тися во хвалѣ́ Тво­е́й.
Благослове́нъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ от­ вѣ́ка и до вѣ́ка. И реку́тъ вси́ лю́дiе: бу́ди, бу́ди.
Аллилу́iа.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да реку́тъ изба́влен­нiи Го́сподемъ, и́хже изба́ви изъ руки́ врага́,
и от­ стра́нъ собра́ и́хъ, от­ восто́къ и за́падъ, и сѣ́вера и мо́ря:
заблуди́ша въ пусты́ни безво́днѣй, пути́ гра́да оби́телнаго не обрѣто́ша:
а́лчуще и жа́ждуще, душа́ и́хъ въ ни́хъ изчезе́.
И воз­зва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбѣ́ти и́мъ, и от­ ну́ждъ и́хъ изба́ви я́:
и наста́ви я́ на пу́ть пра́въ, вни́ти во гра́дъ оби́телный.
Да исповѣ́дят­ся {да исповѣ́дятъ} Го́сподеви ми́лости Его́ и чудеса́ Его́ сыново́мъ человѣ́ческимъ:
я́ко насы́тилъ е́сть ду́шу тщу́, и ду́шу а́лчущу испо́лни бла́гъ:
сѣдя́щыя во тмѣ́ и сѣ́ни сме́ртнѣй, окова́н­ныя нището́ю и желѣ́зомъ,
я́ко преогорчи́ша словеса́ Бо́жiя, и совѣ́тъ Вы́шняго раздражи́ша.
И смири́ся въ трудѣ́хъ се́рдце и́хъ, и изнемого́ша, и не бѣ́ помага́яй.
И воз­зва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбѣ́ти и́мъ, и от­ ну́ждъ и́хъ спасе́ я́:
и изведе́ я́ изъ тмы́ и сѣ́ни сме́ртныя, и у́зы и́хъ растерза́.
Да исповѣ́дят­ся {да исповѣ́дятъ} Го́сподеви ми́лости Его́ и чудеса́ Его́ сыново́мъ человѣ́ческимъ:
я́ко сокруши́ врата́ мѣ́дная, и вереи́ желѣ́зныя сломи́.
Воспрiя́тъ я́ от­ пути́ беззако́нiя и́хъ: беззако́нiй бо ра́ди сво­и́хъ смири́шася.
Вся́каго бра́шна воз­гнуша́ся душа́ и́хъ, и при­­бли́жишася до вра́тъ сме́ртныхъ.
И воз­зва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбѣ́ти и́мъ, и от­ ну́ждъ и́хъ спасе́ я́:
посла́ сло́во Свое́, и изцѣли́ я́, и изба́ви я́ от­ растлѣ́нiй и́хъ.
Да исповѣ́дят­ся {да исповѣ́дятъ} Го́сподеви ми́лости Его́ и чудеса́ Его́ сыново́мъ человѣ́ческимъ:
и да пожру́тъ Ему́ же́ртву хвалы́ и да воз­вѣстя́тъ дѣла́ Его́ въ ра́дости.
Сходя́щiи въ мо́ре въ корабле́хъ, творя́щiи дѣ́ланiя въ вода́хъ мно́гихъ,
ті́и ви́дѣша дѣла́ Госпо́дня и чудеса́ Его́ во глубинѣ́.
Рече́, и ста́ ду́хъ бу́ренъ, и воз­несо́шася во́лны его́:
восхо́дятъ до небе́съ и низхо́дятъ до бе́зднъ: душа́ и́хъ въ злы́хъ та́яше:
смято́шася, подвиго́шася я́ко пiя́ный, и вся́ му́дрость и́хъ поглощена́ бы́сть.
И воз­зва́ша ко Го́споду, внегда́ скорбѣ́ти и́мъ, и от­ ну́ждъ и́хъ изведе́ я́:
и повелѣ́ бу́ри, и ста́ въ тишину́, и умолко́ша во́лны его́.
И воз­весели́шася, я́ко умолко́ша, и наста́ви я́ въ при­­ста́нище хотѣ́нiя Сво­его́.
Да исповѣ́дят­ся {да исповѣ́дятъ} Го́сподеви ми́лости Его́ и чудеса́ Его́ сыново́мъ человѣ́ческимъ:
да воз­несу́тъ Его́ въ це́ркви людстѣ́й, и на сѣда́лищи ста́рецъ восхва́лятъ Его́.
Положи́лъ е́сть рѣ́ки въ пусты́ню и исхо́диша водна́я въ жа́жду,
зе́млю плодоно́сную въ сла́ность, от­ зло́бы живу́щихъ на не́й.
Положи́лъ е́сть пусты́ню во езе́ра водна́я и зе́млю безво́дную во исхо́дища водна́я.
И насели́ та́мо а́лчущыя, и соста́виша гра́ды оби́телны:
и насѣ́яша се́ла, и насади́ша виногра́ды, и сотвори́ша пло́дъ жи́тенъ.
И благослови́ я́, и умно́жишася зѣло́: и скоты́ и́хъ не ума́ли.
И ума́лишася и озло́бишася от­ ско́рби зо́лъ и болѣ́зни:
излiя́ся уничиже́нiе на кня́зи и́хъ, и облазни́ {заблужда́ти сотвори́} я́ по непрохо́днѣй, а не по пути́.
И помо́же убо́гу от­ нищеты́ и положи́ я́ко о́вцы оте́че­ст­вiя.
У́зрятъ пра́вiи и воз­веселя́т­ся, и вся́кое беззако́нiе загради́тъ уста́ своя́.
Кто́ прему́дръ и сохрани́тъ сiя́? И уразумѣ́ютъ ми́лости Госпо́дни.
Пѣ́снь, псало́мъ Дави́ду.
Гото́во се́рдце мое́, Бо́же, гото́во се́рдце мое́: воспою́ и пою́ во сла́вѣ мо­е́й.
Воста́ни, сла́ва моя́, воста́ни, псалти́рю и гу́сли: воста́ну ра́но.
Исповѣ́мся Тебѣ́ въ лю́дехъ, Го́споди, пою́ Тебѣ́ во язы́цѣхъ:
я́ко ве́лiя верху́ небе́съ ми́лость Твоя́ и до о́блакъ и́стина Твоя́.
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва Твоя́,
я́ко да изба́вят­ся воз­лю́блен­нiи Тво­и́: спаси́ десни́цею Тво­е́ю и услы́ши мя́.
Бо́гъ воз­глаго́ла во святѣ́мъ Сво­е́мъ: воз­несу́ся и раздѣлю́ Сики́му, и удо́ль Селе́нiй размѣ́рю.
Мо́й е́сть Галаа́дъ, и Мо́й е́сть Манассі́й, и Ефре́мъ заступле́нiе главы́ Мо­ея́: Иу́да ца́рь Мо́й,
Моа́въ коно́бъ упова́нiя Мо­его́: на Идуме́ю наложу́ сапо́гъ Мо́й: Мнѣ́ иноплеме́н­ницы покори́шася.
Кто́ введе́тъ мя́ во гра́дъ огражде́нiя? Или́ кто́ наста́витъ мя́ до Идуме́и?
Не Ты́ ли, Бо́же, от­ри́нувый на́съ, и не изы́деши, Бо́же, въ си́лахъ на́шихъ?
Да́ждь на́мъ по́мощь от­ ско́рби: и су́етно спасе́нiе человѣ́ческо.
О Бо́зѣ сотвори́мъ си́лу, и То́й уничижи́тъ враги́ на́шя.
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Бо́же, хвалы́ мо­ея́ не премолчи́:
я́ко уста́ грѣ́шнича и уста́ льсти́ваго на мя́ от­верзо́шася, глаго́лаша на мя́ язы́комъ льсти́вымъ,
и словесы́ ненави́стными обыдо́ша мя́, и бра́шася со мно́ю ту́не.
Вмѣ́сто е́же люби́ти мя́, оболга́ху мя́, а́зъ же моля́хся:
и положи́ша на мя́ зла́я за блага́я, и не́нависть за воз­любле́нiе мое́.
Поста́ви на него́ грѣ́шника, и дiа́волъ да ста́нетъ одесну́ю его́:
внегда́ суди́тися ему́, да изы́детъ осужде́нъ, и моли́тва его́ да бу́детъ въ грѣ́хъ.
Да бу́дутъ дні́е его́ ма́ли, и епи́скоп­ст­во его́ да прiи́метъ и́нъ:
да бу́дутъ сы́нове его́ си́ри, и жена́ его́ вдова́:
дви́жущеся да преселя́т­ся сы́нове его́ и воспро́сятъ, да изгна́ни бу́дутъ изъ домо́въ сво­и́хъ.
Да взы́щетъ заимода́вецъ вся́, ели́ка су́ть его́: и да восхи́тятъ чужді́и труды́ его́.
Да не бу́детъ ему́ засту́пника, ниже́ да бу́детъ ущедря́яй сироты́ его́:
да бу́дутъ ча́да его́ въ погубле́нiе, въ ро́дѣ еди́нѣмъ да потреби́т­ся и́мя его́.
Да воспомяне́т­ся беззако́нiе оте́цъ его́ предъ Го́сподемъ, и грѣ́хъ ма́тере его́ да не очи́стит­ся:
да бу́дутъ предъ Го́сподемъ вы́ну, и да потреби́т­ся от­ земли́ па́мять и́хъ:
зане́же не помяну́ сотвори́ти ми́лость, и погна́ человѣ́ка ни́ща и убо́га, и умиле́на се́рдцемъ умертви́ти.
И воз­люби́ кля́тву, и прiи́детъ ему́: и не восхотѣ́ благослове́нiя, и удали́т­ся от­ него́.
И облече́ся въ кля́тву я́ко въ ри́зу, и вни́де я́ко вода́ во утро́бу его́ и я́ко еле́й въ ко́сти его́:
да бу́детъ ему́ я́ко ри́за, въ ню́же облачи́т­ся, и я́ко по́ясъ, и́мже вы́ну опоясу́ет­ся.
Сiе́ дѣ́ло оболга́ющихъ мя́ у Го́спода и глаго́лющихъ лука́вая на ду́шу мою́.
И Ты́, Го́споди, Го́споди, сотвори́ со мно́ю и́мене ра́ди Тво­его́, я́ко бла́га ми́лость Твоя́:
изба́ви мя́, я́ко ни́щъ и убо́гъ е́смь а́зъ, и се́рдце мое́ смяте́ся вну́трь мене́.
Я́ко сѣ́нь, внегда́ уклони́тися е́й, отъ­я́хся: стрясо́хся я́ко пру́зи.
Колѣ́на моя́ изнемо́госта от­ поста́, и пло́ть моя́ измѣни́ся еле́а ра́ди.
И а́зъ бы́хъ поноше́нiе и́мъ: ви́дѣша мя́, покива́ша глава́ми сво­и́ми.
Помози́ ми, Го́споди Бо́же мо́й, и спаси́ мя по ми́лости Тво­е́й:
и да разумѣ́ютъ, я́ко рука́ Твоя́ сiя́, и Ты́, Го́споди, сотвори́лъ еси́ ю́.
Проклену́тъ ті́и, и Ты́ благослови́ши: востаю́щiи на мя́ да постыдя́т­ся, ра́бъ же Тво́й воз­весели́т­ся.
Да облеку́т­ся оболга́ющiи мя́ въ срамоту́ и оде́ждут­ся я́ко оде́ждою студо́мъ сво­и́мъ.
Исповѣ́мся Го́сподеви зѣло́ усты́ мо­и́ми и посредѣ́ мно́гихъ восхвалю́ Его́:
я́ко предста́ одесну́ю убо́гаго, е́же спасти́ от­ гоня́щихъ ду́шу мою́.
Немецкий (GNB)
106:1Halleluja – Preist den HERRN!

Dankt dem HERRN, denn er ist gut zu uns,
seine Liebe hört niemals auf!

106:2Wer könnte alle seine großen Taten nennen
und ihn dafür gebührend preisen?
106:3Wie glücklich sind alle,
die sich nach Gottes Ordnungen richten
und jederzeit tun, was er verlangt!
106:4Wenn du deinem Volk deine Liebe zeigst,
HERR, dann denk auch an mich!
Wenn du es befreist, dann hilf auch mir!
106:5Lass mich das Glück deiner Erwählten erleben,
gemeinsam mit deinem Volk mich freuen
und jubeln mit allen, die dir gehören.
106:6Wir haben uns versündigt,
wir genauso wie unsere Väter,
wir haben Unrecht getan
und Schuld auf uns geladen.
106:7Unsere Vorfahren haben nichts gelernt
aus Gottes Wundertaten damals in Ägypten.
Sie vergaßen die vielen Zeichen seiner Güte,
schon am Ufer des Schilfmeers widersetzten sie sich ihm.
106:8Trotzdem rettete er sie
und zeigte seine gewaltige Macht,
denn seine Ehre stand auf dem Spiel.
106:9Er bedrohte das Schilfmeer
und es trocknete aus.
Wo sonst abgrundtiefes Wasser ist,
ließ er sie wie auf Wüstenboden gehen.
106:10Er rettete sie vor den hasserfüllten Feinden
und befreite sie aus ihrer Gewalt.
106:11Das Wasser deckte die Verfolger zu,
nicht einer von ihnen blieb übrig. –
106:12Da schenkten sie seinen Worten Vertrauen
und priesen ihn mit einem Lied.
106:13Doch bald schon vergaßen sie seine Taten;
sie warteten nicht, bis sein Plan sich erfüllte.
106:14In der Wüste forderten sie Gott heraus,
weil sie ihrer Gier nicht widerstanden.
106:15Er schickte ihnen, was sie verlangten;
dann aber machte er sie so krank,
dass sie immer schwächer wurden.
106:16Im Lager wurden sie neidisch auf Mose
und auf Aaron, den geweihten Diener des HERRN.
106:17Da öffnete sich plötzlich die Erde,
verschlang Datan und Abiram samt Anhang
und schloss sich wieder über ihnen.
106:18Ein Feuer flammte auf in ihrer Mitte
und verzehrte die ganze rebellische Horde.
106:19Am Horeb machten sie sich ein Stierbild,
sie warfen sich nieder vor gegossenem Metall.
106:20Die Herrlichkeit ihres Gottes vertauschten sie
mit dem Bild eines Rindviehs, das Gras frisst.
106:21Gott, ihren Retter, vergaßen sie,
seine machtvollen Taten in Ägypten,
106:22seine Wunder bei den Nachkommen Hams,
sein Ehrfurcht gebietendes Tun am Schilfmeer.
106:23Darum plante er, sie alle umzubringen;
doch Mose, sein Erwählter, trat dazwischen,
er warf sich für sie in die Bresche
und wandte den Zorn Gottes von ihnen ab,
sodass sie nicht ausgerottet wurden.
106:24Dann verschmähten sie das herrliche Land,
weil sie der Zusage Gottes misstrauten;
106:25sie meuterten in ihren Zelten
und wollten dem HERRN nicht mehr gehorchen.
106:26Da schwor er ihnen mit erhobener Hand,
sie in der Wüste sterben zu lassen
106:27und ihre Nachkommen in alle Welt zu zerstreuen,
damit sie unter fremden Völkern sterben.
106:28Sie ließen sich sogar darauf ein,
Baal, den Götzen vom Berg Pegor, zu verehren.
Sie aßen das Fleisch von Opfertieren,
die man toten Götzen dargebracht hatte.
106:29Sie reizten den HERRN zum Zorn mit ihrem Treiben
und plötzlich kam das Unheil über sie.
106:30Doch Pinhas trat vor und hielt Gericht
und die Seuche hörte wieder auf.
106:31Sein Tun fand Gottes Anerkennung;
ihm und seinen Nachkommen
wollte Gott diese Tat nie vergessen.
106:32Bei der Quelle von Meriba geschah es wieder:
Sie forderten Gottes Zorn heraus
und brachten Mose damit in Bedrängnis.
106:33Sie hatten ihn so sehr gereizt,
dass er redete, ohne zu überlegen.
106:34Sie tilgten die anderen Völker nicht aus,
obwohl es der HERR so befohlen hatte.
106:35Sie verschwägerten sich mit den fremden Völkern
und nahmen deren Gebräuche an.
106:36Sie warfen sich nieder vor den Götzen,
die ihnen zum Verhängnis wurden.
106:37Sie nahmen ihre Söhne und Töchter
und brachten sie den Dämonen als Opfer dar.
106:38Das Blut von Schuldlosen vergossen sie,
das Blut ihrer eigenen Kinder,
die sie für die Götzen Kanaans schlachteten;
dadurch entweihten sie das Land.
106:39Sie wurden unrein durch ihr Treiben;
was sie taten, war Untreue gegen Gott.
106:40Der HERR wurde zornig auf sein Volk,
er sah sein Eigentum nur noch mit Abscheu.
106:41Er lieferte sie an fremde Völker aus
und hasserfüllte Leute herrschten über sie.
106:42Die Feinde beuteten sie aus
und unterdrückten sie mit harter Hand.
106:43Oft genug befreite sie der HERR;
sie aber blieben widerspenstig
und gerieten durch ihre Schuld immer tiefer in Not.
106:44Doch wenn er ihre Hilfeschreie hörte
und ihre Angst und Verzweiflung sah,
106:45dann dachte er wieder an seinen Bund,
an das, was er ihnen versprochen hatte.
In seiner Güte taten sie ihm Leid.
106:46Darum ließ er sie Erbarmen finden
bei allen, die sie gefangen hielten.
106:47HERR, unser Gott, rette uns doch!
Hol uns heraus aus den fremden Völkern
und führe uns wieder zusammen!
Dann werden wir dich preisen,
dich, unseren heiligen Gott;
und unsere größte Freude wird es sein,
dir zu danken!
106:48Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,
vom Anfang der Zeiten bis in alle Zukunft!
Und alle sollen sagen:
»Amen! Halleluja!«
107:1Dankt dem HERRN, denn er ist gut zu uns,
seine Liebe hört niemals auf!
107:2So sollen alle sprechen,
die der HERR befreit hat!
Er hat sie aus der Hand ihrer Bedränger gerettet
107:3und aus fremden Ländern wieder heimgebracht,
von Ost und West, von Nord und Süd.
107:4Die einen irrten umher in wegloser Wüste,
fernab von jeder bewohnten Gegend.
107:5Sie wurden gequält von Hunger und Durst
und hatten alle Hoffnung aufgegeben.
107:6Sie schrien zum HERRN in ihrer Not,
der rettete sie aus der Todesangst.
107:7Er brachte sie auf den richtigen Weg
und ließ sie zu menschlichen Siedlungen finden.
107:8Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte,
ihn preisen für ihre wunderbare Rettung!
107:9Er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben
und den Hungernden reiche Nahrung verschafft.
107:10Andere hockten in finsteren Kerkern,
gefangen in Elend und eisernen Ketten,
ohne Hoffnung, die Sonne je wiederzusehen.
107:11Sie hatten sich gegen Gott empört,
die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
107:12Da zerbrach er ihren Trotz durch harte Schläge;
sie lagen am Boden
und niemand half ihnen auf.
107:13Sie schrien zum HERRN in ihrer Not,
der rettete sie aus der Todesangst.
107:14Er holte sie aus dem finsteren Kerker
und riss ihre Fesseln in Stücke.
107:15Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte,
ihn preisen für ihre wunderbare Rettung!
107:16Er hat die gepanzerten Türen zerschlagen,
die eisernen Riegel hat er zerbrochen.
107:17Andere waren so uneinsichtig,
dass sie sich dem HERRN widersetzten;
ihre Vergehen stürzten sie in schlimmes Unglück.
107:18Sie ekelten sich vor jeder Speise,
ihr Leben hing nur noch an einem Faden.
107:19Sie schrien zum HERRN in ihrer Not,
der rettete sie aus der Todesangst.
107:20Er sprach ein Wort und sie waren geheilt;
so bewahrte er sie vor dem Grab.
107:21Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte,
ihn preisen für ihre wunderbare Rettung!
107:22Sie sollen ihm danken mit Opfergaben
und voll Freude verkünden, was er getan hat!
107:23Andere wieder fuhren übers Meer
und trieben Handel an vielen Küsten.
107:24Sie erlebten voll Staunen, was der HERR kann
und wie er die Elemente beherrscht.
107:25Auf seinen Befehl erhob sich ein Sturm
und haushoch türmten sich die Wellen.
107:26Ihr Schiff wurde zum Himmel hinaufgeschleudert
und stürzte hinab in den gähnenden Abgrund.
Sie vergingen vor Angst und Elend.
107:27Wie Betrunkene schwankten und taumelten sie,
sie waren mit ihrer Weisheit am Ende.
107:28Sie schrien zum HERRN in ihrer Not,
der rettete sie aus der Todesangst.
107:29Er ließ den Sturm zur leichten Brise werden
und die tobenden Wellen legten sich.
107:30Da wurde ihnen wieder leicht ums Herz
und er brachte sie zum ersehnten Hafen.
107:31Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte,
ihn preisen für ihre wunderbare Rettung!
107:32In der Gemeinde sollen sie davon erzählen,
im Rat der Ältesten ihn dafür rühmen!
107:33Gott kann Ströme versiegen lassen,
wasserreiche Täler zu Steppen machen
107:34und fruchtbares Land zur salzigen Wüste,
wenn die Bewohner das Recht nicht achten.
107:35Er kann auch Wüsten zu Weiden machen
und in Steppen Quellen aufbrechen lassen.
107:36Dort können die Ausgehungerten leben;
sie bauen eine Stadt, in der sie wohnen.
107:37Sie bestellen die Felder,
legen Weinberge an
und bringen reiche Ernte ein.
107:38Gott schenkt ihnen Glück und Gelingen
und sie bekommen viele Kinder,
auch ihre Herden nehmen zu. –
107:39Doch wenn sie immer geringer werden,
gebeugt von Unglück und Unterdrückung,
107:40dann bringt er die Vornehmen in Schande
und lässt sie umherirren in wegloser Wüste.
107:41Die Armen aber befreit er aus der Not
und lässt ihre Familien wachsen wie Herden.
107:42Alle Rechtschaffenen werden es sehen und sich freuen;
aber die Lästermäuler müssen verstummen.
107:43Wer klug ist, achtet darauf
und wird erkennen, wie gütig der HERR ist.
108:1Ein Lied Davids.
108:2Mein Herz ist ruhig geworden, Gott,
ich fühle mich wieder sicher;
mit einem Lied will ich dich preisen.
Ja, das will ich!
108:3Harfe und Laute, wacht auf,
denn heute will ich die Sonne wecken!
108:4Dir, HERR, bringe ich meinen Dank,
von dir will ich singen vor allen Völkern;
108:5denn deine Güte ist größer als der Himmel
und deine Treue reicht so weit wie die Wolken!
108:6Gott, überstrahle den Himmel mit deiner Herrlichkeit
und erfülle die Erde mit deiner Macht!
108:7Greif ein mit deiner starken Hand,
gib Antwort auf mein Rufen,
rette uns – du liebst uns doch!
108:8Aus seinem Heiligtum gibt Gott die Antwort:
»Ich juble über meinen Sieg!«, sagt er.
»Ich werde Sichem meinem Volk zuteilen,
das Tal von Sukkot für sie vermessen.
108:9Mir gehört Gilead, mir gehört Manasse,
Efraïm ist mein Helm
und Juda mein Zepter.
108:10Moab muss mir als Waschschüssel dienen,
auf Edom werfe ich meinen Schuh,
um mein Besitzrecht anzuzeigen.
Über die Philister breche ich in Siegesjubel aus!«
108:11Wer bringt mich in die befestigte Stadt,
wer führt mich nach Edom?
108:12Wer außer dir, Gott, könnte das tun?
Aber du hast uns ja verstoßen
und ziehst nicht mehr mit unseren Heeren in den Kampf!
108:13Komm du uns in unserer Not zu Hilfe;
auf Hilfe von Menschen ist kein Verlass!
108:14Mit Gott auf unserer Seite
vollbringen wir Großes;
denn er wird unsere Feinde zertreten.
109:1Ein Lied Davids.

Du, Gott, dem ich meine Danklieder singe,
schweige nicht länger!

109:2Gewissenlose Verleumder klagen mich an,
nichts als Lügen höre ich von ihnen.
109:3Mit gehässigen Reden umringen sie mich,
grundlos dringen sie auf mich ein.
109:4Für meine Freundschaft feinden sie mich an;
ich aber habe für sie gebetet.
109:5Gutes vergelten sie mir mit Bösem,
meine Liebe erwidern sie mit Hass.
109:6Berufe einen Richter gegen meinen Feind,
einen, der so gewissenlos ist wie er selbst,
und einen harten Ankläger neben ihn!
109:7Am Ende muss er als schuldig dastehen,
selbst sein Gebet soll als Verbrechen gelten!
109:8Nur wenige Jahre soll sein Leben dauern
und seine Stellung soll ein anderer bekommen!
109:9Seine Kinder sollen Waisen werden
und seine Frau eine schutzlose Witwe!
109:10In Trümmern sollen seine Kinder hausen
und weit von dort umherirren und betteln!
109:11Seinen ganzen Besitz sollen Gläubiger nehmen
und Fremde den Ertrag seiner Arbeit rauben!
109:12Es darf niemand mehr geben, der sein Andenken ehrt
und Mitleid hat mit seinen verwaisten Kindern!
109:13Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden,
in der nächsten Generation sei ihr Name vergessen!
109:14Der HERR rechne ihm das Unrecht seiner Vorväter an,
auch die Schuld seiner Mutter bleibe ungetilgt!
109:15Nichts davon soll der HERR vergessen!
Die Namen dieser Leute lösche er aus,
damit niemand im Land mehr an sie denkt!
109:16Denn dieser Mensch hat nie daran gedacht,
einem anderen Güte zu erweisen.
Die Armen und Bedürftigen hat er verfolgt,
die Hoffnungslosen in den Tod getrieben.
109:17Er hat den Fluch geliebt,
darum soll der Fluch ihn treffen;
er hat sich geweigert, andere zu segnen,
darum soll der Segen von ihm weichen.
109:18Er hat mit einem Fluch seine Unschuld beteuert
und sich in diesen Fluch gehüllt,
als wäre er ein schützender Mantel.
Und der Fluch ist in ihn eingedrungen
wie Wasser, das man trinkt,
wie Öl, mit dem man sich einreibt.
109:19Darum soll der Fluch nun bei ihm bleiben,
ihn umhüllen wie sein Hemd,
ihn für immer umschließen wie sein Gürtel!
109:20So soll der HERR verfahren
mit allen meinen Feinden,
die mich beschuldigen und verleumden!
109:21HERR, mein Gott, es geht um deine Ehre!
Erweise mir deine große Güte
und rette mich!
109:22Ich bin arm und hilflos
und im Innersten verwundet.
109:23Ich schwinde dahin
wie ein Schatten vor der Nacht;
man schüttelt mich ab wie ein lästiges Insekt.
109:24Vom vielen Fasten wanken mir die Knie,
vor Entbehrung ist mein Körper abgemagert.
109:25Meine Feinde verhöhnen mich,
wenn sie mich sehen,
und schütteln verächtlich ihre Köpfe.
109:26HERR, mein Gott, steh mir bei!
Hilf mir, ich rechne mit deiner Güte!
109:27Lass sie erkennen, dass du es tust,
dass du, HERR, alles so gefügt hast!
109:28Sie verfluchen mich,
du aber wirst mich segnen.
Sie greifen mich an und werden unterliegen,
ich aber werde voll Freude sein.
109:29Sie alle, die mich beschuldigen –
Schimpf und Schande soll über sie kommen,
sie völlig umhüllen wie ein Mantel!
109:30Ich will dem HERRN danken mit lauter Stimme,
in der großen Menge will ich ihn preisen!
109:31Denn er wird dem Wehrlosen beistehen
und ihn retten vor seinen Richtern,
die ihn zum Tod verurteilen wollen.
1 Славьте Господа. 4 Вспомни, обо мне, Господи, дай увидеть благоденствие Твоих избранников. 6 Мы постоянно грешили пред Тобою. Народ возмутился пред Чермным морем, но Ты провел посуху Твой народ. 13 В пустыне, при ропоте, Бог чудесно ниспослал пищу, но вместе с тем наказал ропщущих. Народ поклонялся тельцу, но по заступничеству Моисея Господь помиловал его. 24 Они согрешили неверием при возвращении соглядатаев, за что Господь возвестил им наказание. 28 Отдались идолопоклонству и были наказаны, а ревнитель Иеговы Финеес награжден. У вод Меривы они снова прогневали Господа, и даже Моисей был наказан. 33 Много раз по овладению Палестиной они оскорбляли Бога уклонением к идолопоклонству, за что Господь насылал на них врагов, а при покаянии – спасал их. 47 Спаси нас и теперь, Боже.
Аллилуия.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему.
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
И восстал Финеес и произвел суд, – и остановилась язва.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
но смешались с язычниками и научились делам их;
служили истуканам их, которые были для них сетью,
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, – и осквернилась земля кровью;
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
2 Да восхвалят Господа избавленные от врага. 9 За то, что они не покорялись Господу, Он смирил их бедствиями, но по обращении к Нему избавил от уз. 16 Покаяние пред Богом спасло их. 23 Пребывание в плену походило на состояние моряков во время бури. 33 Прежде превращенная в пустыню страна возрождается. Мудрый видит это и понимает оказанную милость Господа.
Аллилуия.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Содержание псалма соответствует Пс.56:8-12 и Пс.59:7-14.
Песнь. Псалом Давида
Готово сердце мое, Боже, [готово сердце мое]; буду петь и воспевать во славе моей.
Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя,
дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
Бог сказал во святилище Своем: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой,
Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду».
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
1 Боже, услышь мою молитву, меня окружают враги. 6 Суди врага по его делам. 11 Пусть ответит он в полной мере за злое. 21 Меня же, Господи, бедного, спаси, чтобы враги знали, что это сделал Ты.
Начальнику хора. Псалом Давида.
Боже хвалы моей! не премолчи,
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами [своими].
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible