Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Пѣ́снь, псало́мъ Дави́ду.
  • Гото́во се́рдце мое́, Бо́же, гото́во се́рдце мое́: воспою́ и пою́ во сла́вѣ мо­е́й.
  • Воста́ни, сла́ва моя́, воста́ни, псалти́рю и гу́сли: воста́ну ра́но.
  • Исповѣ́мся тебѣ́ въ лю́дехъ, Го́споди, пою́ тебѣ́ во язы́цѣхъ:
  • я́ко ве́лiя верху́ небе́съ ми́лость твоя́ и до о́блакъ и́стина твоя́.
  • Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, и по все́й земли́ сла́ва твоя́,
  • я́ко да изба́вят­ся воз­лю́блен­нiи тво­и́: спаси́ десни́цею тво­е́ю и услы́ши мя́.
  • Бо́гъ воз­глаго́ла во святѣ́мъ сво­е́мъ: воз­несу́ся и раздѣлю́ Сики́му, и удо́ль селе́нiй размѣ́рю.
  • Мо́й е́сть Галаа́дъ, и мо́й е́сть Манассі́й, и Ефре́мъ заступле́нiе главы́ мо­ея́: Иу́да ца́рь мо́й,
  • Моа́въ коно́бъ упова́нiя мо­его́: на Идуме́ю наложу́ сапо́гъ мо́й: мнѣ́ иноплеме́н­ницы покори́шася.
  • Кто́ введе́тъ мя́ во гра́дъ огражде́нiя? или́ кто́ наста́витъ мя́ до Идуме́и?
  • Не ты́ ли, Бо́же, от­ри́нувый на́съ, и не изы́деши, Бо́же, въ си́лахъ на́шихъ?
  • Да́ждь на́мъ по́мощь от­ ско́рби: и су́етно спасе́нiе человѣ́ческо.
  • О Бо́зѣ сотвори́мъ си́лу, и то́й уничижи́тъ враги́ на́шя.
  • Песнь. Псалом Давида.
  • Готово сердце мое, Боже, [готово сердце мое]; буду петь и воспевать во славе моей.
  • Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
  • Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
  • ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
  • Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя,
  • дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
  • Бог сказал во святилище Своем: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
  • Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой,
  • Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду».
  • Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
  • Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
  • Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
  • С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
  • 108:1 Cántico. Salmo de David
  • 108:2 Mi corazón, Dios, está dispuesto;
    cantaré y entonaré salmos;
    ésta es mi gloria.
  • 108:3 ¡Despiértate, salterio y arpa;
    despertaré al alba!
  • 108:4 Te alabaré, Jehová, entre los pueblos;
    a ti cantaré salmos entre las naciones,
  • 108:5 porque más grande que los cielos es tu misericordia
    y hasta los cielos tu fidelidad.

  • 108:6 Exaltado seas, Dios, sobre los cielos,
    y sobre toda la tierra sea enaltecida tu gloria.
  • 108:7 Para que sean librados tus amados,
    salva con tu diestra y respóndeme.

  • 108:8 Dios ha dicho en su santuario:
    «¡Yo me alegraré; repartiré a Siquem
    y mediré el valle de Sucot!
  • 108:9 Mío es Galaad, mío es Manasés
    y Efraín es la fortaleza de mi cabeza;
    Judá es mi legislador.
  • 108:10 Moab, la vasija para lavarme;
    sobre Edom echaré mi calzado;
    me regocijaré sobre Filistea.»

  • 108:11 ¿Quién me guiará a la ciudad fortificada?
    ¿Quién me guiará hasta Edom?
  • 108:12 ¿No serás tú, Dios, que nos habías desechado
    y no salías, Dios, con nuestros ejércitos?
  • 108:13 Danos socorro contra el adversario,
    porque vana es la ayuda del hombre.
  • 108:14 En Dios haremos proezas
    y él hollará a nuestros enemigos.



  • Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
  • Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
  • Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
  • Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
  • Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
  • Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
  • Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
  • Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
  • Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
  • Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
  • Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.
  • Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
  • Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
  • Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
  • Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
  • Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
  • Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
  • Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
  • Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
  • Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
  • Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
  • Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
  • Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
  • Ceux-là virent les oeuvres de l'Éternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
  • Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
  • Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
  • Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
  • Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
  • Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
  • Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Éternel les conduisit au port désiré.
  • Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
  • Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
  • Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
  • Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
  • Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
  • Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
  • Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
  • Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
  • Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
  • Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
  • Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
  • Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
  • Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Éternel.