Old Testament:
Gen.
Ex.
Lev.
Num.
Deut.
Josh.
Judg.
Rut.
1Sam.
2Sam.
1Ki.
2Ki.
1Chr.
2Chr.
Ezr.
Neh.
Eath.
Job.
Ps.
Prov.
Eccl.
S. of S.
Is.
Jer.
Lam.
Ezek.
Dan.
Hos.
Joel.
Am.
Obad.
Joh.
Mic.
Nah.
Hab.
Zeph.
Hag.
Zech.
Mal.
New Testament: Mat. Mark. Luke. John. Acts. Jas. 1Pet. 2Pet. 1John. 2John. 3John. Jude. Rom. 1Cor. 2Cor. Gal. Eph. Phil. Col. 1Thes. 2Thes. 1Tim. 2Tim. Tit. Philem. Heb. Rev.
New Testament: Mat. Mark. Luke. John. Acts. Jas. 1Pet. 2Pet. 1John. 2John. 3John. Jude. Rom. 1Cor. 2Cor. Gal. Eph. Phil. Col. 1Thes. 2Thes. 1Tim. 2Tim. Tit. Philem. Heb. Rev.
Скрыть
Psalm 109
109:0
109:2
109:3
109:6
Psalm 110
110:0
110:4
110:8
Psalm 111
111:0
111:2
см.:Притч.20:7;
111:6
см.:Притч.10:7;
111:8
см.:Притч.4:23;
Psalm 112
112:0
112:6
112:8
см.:1Цар.16:12;
Psalm 113
113:0
113:2
113:6
113:7
113:9
см.:1Пар.16:35;
113:11
см.:Втор.33:26;
113:13
см.:Прем.15:15;
113:15
113:18
113:19
113:20
113:21
113:22
113:23
113:24
см.:Втор.10:14;
Psalm 114
114:0
114:1
114:4
114:7
114:9
Psalm 115
115:0
115:3
115:6
115:9
115:10
Psalm 116
116:0
Psalm 117
117:0
117:2
117:3
117:4
117:9
117:10
117:11
см.:1Цар.17:45;
117:13
117:15
117:16
117:20
117:21
117:23
117:24
117:25
117:27
117:28
The LORD said to my Lord, «Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool.»
The LORD shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!
Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
The LORD has sworn And will not relent, «You are a priest forever According to the order of Melchizedek.»
The Lord is at Your right hand; He shall execute kings in the day of His wrath.
He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.
Praise the LORD! I will praise the LORD with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.
The works of the LORD are great, Studied by all who have pleasure in them.
His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.
He has made His wonderful works to be remembered; The LORD is gracious and full of compassion.
He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.
He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.
They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.
He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.
Praise the LORD! Blessed is the man who fears the LORD, Who delights greatly in His commandments.
His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever.
Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.
A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.
He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the LORD.
His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies.
He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.
Praise the LORD! Praise, O servants of the LORD, Praise the name of the LORD!
Blessed be the name of the LORD From this time forth and forevermore!
From the rising of the sun to its going down The LORD́s name is to be praised.
The LORD is high above all nations, His glory above the heavens.
Who is like the LORD our God, Who dwells on high,
Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?
He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,
That He may seat him with princes-- With the princes of His people.
He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the LORD!
When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,
Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
The sea saw it and fled; Jordan turned back.
The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
O mountains, that you skipped like rams? O little hills, like lambs?
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
Not unto us, O LORD, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.
Why should the Gentiles say, «So where is their God?»
But our God is in heaven; He does whatever He pleases.
Their idols are silver and gold, The work of meńs hands.
They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;
They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.
Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.
O house of Aaron, trust in the LORD; He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD; He is their help and their shield.
The LORD has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.
He will bless those who fear the LORD, Both small and great.
May the LORD give you increase more and more, You and your children.
May you be blessed by the LORD, Who made heaven and earth.
The heaven, even the heavens, are the LORD́s; But the earth He has given to the children of men.
The dead do not praise the LORD, Nor any who go down into silence.
But we will bless the LORD From this time forth and forevermore. Praise the LORD!
I love the LORD, because He has heard My voice and my supplications.
Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.
The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.
Then I called upon the name of the LORD: «O LORD, I implore You, deliver my soul!»
Gracious is the LORD, and righteous; Yes, our God is merciful.
The LORD preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you.
For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.
I will walk before the LORD In the land of the living.
I believed, therefore I spoke, «I am greatly afflicted.»
I said in my haste, «All men are liars.»
What shall I render to the LORD For all His benefits toward me?
I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the LORD.
I will pay my vows to the LORD Now in the presence of all His people.
Precious in the sight of the LORD Is the death of His saints.
O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.
I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the LORD.
I will pay my vows to the LORD Now in the presence of all His people,
In the courts of the LORD́s house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the LORD!
Praise the LORD, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!
For His merciful kindness is great toward us, And the truth of the LORD endures forever. Praise the LORD!
Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Let Israel now say, «His mercy endures forever.»
Let the house of Aaron now say, «His mercy endures forever.»
Let those who fear the LORD now say, «His mercy endures forever.»
I called on the LORD in distress; The LORD answered me and set me in a broad place.
The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me?
The LORD is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
All nations surrounded me, But in the name of the LORD I will destroy them.
They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the LORD I will destroy them.
They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the LORD I will destroy them.
You pushed me violently, that I might fall, But the LORD helped me.
The LORD is my strength and song, And He has become my salvation.
The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD does valiantly.
I shall not die, but live, And declare the works of the LORD.
The LORD has chastened me severely, But He has not given me over to death.
Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the LORD.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous shall enter.
I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.
The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
This was the LORD́s doing; It is marvelous in our eyes.
This is the day the LORD has made; We will rejoice and be glad in it.
Save now, I pray, O LORD; O LORD, I pray, send now prosperity.
Blessed is he who comes in the name of the LORD! We have blessed you from the house of the LORD.
God is the LORD, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.
Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Псало́мъ Дави́ду.
Рече́ Госпо́дь Го́сподеви моему́: сѣди́ одесну́ю Мене́, до́ндеже положу́ враги́ Твоя́ подно́жiе но́гъ Твои́хъ.
Же́злъ си́лы по́слетъ Ти́ Госпо́дь от Сiо́на, и го́сподствуй посредѣ́ враго́въ Твои́хъ.
Съ Тобо́ю нача́ло въ де́нь си́лы Твоея́, во свѣ́тлостехъ святы́хъ Твои́хъ: изъ чре́ва пре́жде денни́цы роди́хъ Тя́.
Кля́тся Госпо́дь и не раска́ется: Ты́ иере́й во вѣ́къ по чи́ну Мелхиседе́кову.
Госпо́дь одесну́ю Тебе́ сокруши́лъ е́сть въ де́нь гнѣ́ва Своего́ цари́:
су́дитъ во язы́цѣхъ, испо́лнитъ паде́нiя, сокруши́тъ главы́ на земли́ мно́гихъ.
От пото́ка на пути́ пiе́тъ: сего́ ра́ди вознесе́тъ главу́.
Аллилу́iа.
Исповѣ́мся Тебѣ́, Го́споди, всѣ́мъ се́рдцемъ мои́мъ въ совѣ́тѣ пра́выхъ и со́нмѣ.
Ве́лiя дѣла́ Госпо́дня, изы́скана во всѣ́хъ во́ляхъ его́:
исповѣ́данiе и великолѣ́пiе дѣ́ло Его́, и пра́вда Его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Па́мять сотвори́лъ е́сть чуде́съ Свои́хъ: ми́лостивъ и ще́дръ Госпо́дь.
Пи́щу даде́ боя́щымся Его́: помяне́тъ въ вѣ́къ завѣ́тъ Сво́й.
Крѣ́пость дѣ́лъ Свои́хъ возвѣсти́ лю́демъ Свои́мъ, да́ти и́мъ достоя́нiе язы́къ.
Дѣла́ ру́къ Его́ и́стина и су́дъ, вѣ́рны вся́ за́повѣди Его́,
утверже́ны въ вѣ́къ вѣ́ка, сотворе́ны во и́стинѣ и правотѣ́.
Избавле́нiе посла́ лю́демъ Свои́мъ: заповѣ́да въ вѣ́къ завѣ́тъ Сво́й: свято и стра́шно и́мя Его́.
Нача́ло прему́дрости стра́хъ Госпо́день, ра́зумъ же бла́гъ всѣ́мъ творя́щымъ и́: хвала́ Его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Аллилу́iа, псало́мъ.
Блаже́нъ му́жъ боя́йся Го́спода, въ за́повѣдехъ Его́ восхо́щетъ зѣло́.
Си́льно на земли́ бу́детъ сѣ́мя его́, ро́дъ пра́выхъ благослови́тся:
сла́ва и бога́тство въ дому́ его́, и пра́вда его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Возсiя́ во тмѣ́ свѣ́тъ пра́вымъ: ми́лостивъ и ще́дръ и пра́веденъ.
Бла́гъ му́жъ ще́дря и дая́: устро́итъ словеса́ своя́ на судѣ́, я́ко въ вѣ́къ не подви́жится.
Въ па́мять вѣ́чную бу́детъ пра́ведникъ.
От слу́ха зла́ не убои́тся:
гото́во се́рдце его́ упова́ти на Го́спода: утверди́ся се́рдце его́, не убои́тся, до́ндеже воззри́тъ на враги́ своя́.
Расточи́, даде́ убо́гимъ: пра́вда его́ пребыва́етъ во вѣ́къ вѣ́ка: ро́гъ его́ вознесе́тся въ сла́вѣ.
Грѣ́шникъ у́зритъ и прогнѣ́вается зубы́ свои́ми поскреже́щетъ и раста́етъ: жела́нiе грѣ́шника поги́бнетъ.
Аллилу́iа.
Хвали́те, о́троцы, Го́спода, хвали́те и́мя Госпо́дне.
Бу́ди и́мя Госпо́дне благослове́но отны́нѣ и до вѣ́ка.
От восто́къ со́лнца до за́падъ хва́льно и́мя Госпо́дне.
Высо́къ надъ всѣ́ми язы́ки Госпо́дь: надъ небесы́ сла́ва Его́.
Кто́ я́ко Госпо́дь Бо́гъ на́шъ? На высо́кихъ живы́й,
и на смире́нныя призира́яй на небеси́ и на земли́:
воздвиза́яй от земли́ ни́ща, и от гно́ища возвыша́яй убо́га:
посади́ти его́ съ кня́зи, съ кня́зи люді́й свои́хъ:
вселя́я непло́довь въ до́мъ, ма́терь о ча́дѣхъ веселя́щуся.
Аллилу́iа.
Во исхо́дѣ Изра́илевѣ от Еги́пта, до́му Иа́ковля изъ люді́й ва́рваръ,
бы́сть Иуде́а святы́ня Его́, Изра́иль о́бласть Его́.
Мо́ре ви́дѣ и побѣже́, Иорда́нъ возврати́ся вспя́ть:
го́ры взыгра́шася я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи.
Что́ ти е́сть, мо́ре, я́ко побѣ́гло еси́, и тебѣ́, Иорда́не, я́ко возврати́лся еси́ вспя́ть:
го́ры, я́ко взыгра́стеся я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи.
От лица́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от лица́ Бо́га Иа́ковля:
обра́щшаго ка́мень во езе́ра водна́я и несѣко́мый во исто́чники водны́я.
Не на́мъ, Го́споди, не на́мъ, но и́мени Твоему́ да́ждь сла́ву о ми́лости Твое́й и и́стинѣ Твое́й:
да не когда́ реку́тъ язы́цы: гдѣ́ е́сть Бо́гъ и́хъ?
Бо́гъ же на́шъ на небеси́ и на земли́, вся́ ели́ка восхотѣ́, сотвори́.
И́доли язы́къ сребро́ и зла́то, дѣла́ ру́къ человѣ́ческихъ:
уста́ и́мутъ, и не возглаго́лютъ: о́чи и́мутъ, и не у́зрятъ:
у́шы и́мутъ, и не услы́шатъ: но́здри и́мутъ, и не обоня́ютъ:
ру́цѣ и́мутъ, и не ося́жутъ: но́зѣ и́мутъ, и не по́йдутъ: не возглася́тъ горта́немъ свои́мъ.
Подо́бни и́мъ да бу́дутъ творя́щiи я́ и вси́ надѣ́ющiися на ня́.
До́мъ Изра́илевъ упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
До́мъ Ааро́нь упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
Боя́щiися Го́спода упова́ша на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
Госпо́дь помяну́въ ны́ благослови́лъ е́сть на́съ: благослови́лъ е́сть до́мъ Изра́илевъ, благослови́лъ е́сть до́мъ Ааро́нь,
благослови́лъ е́сть боя́щыяся Го́спода, ма́лыя съ вели́кими.
Да приложи́тъ Госпо́дь на вы́, на вы́ и на сы́ны ва́шя:
благослове́ни вы́ Го́сподеви, сотво́ршему небо и зе́млю.
Не́бо небесе́ Го́сподеви, зе́млю же даде́ сыново́мъ человѣ́ческимъ.
Не ме́ртвiи восхва́лятъ Тя́, Го́споди, ниже́ вси́ низходя́щiи во а́дъ:
но мы́ живі́и благослови́мъ Го́спода отны́нѣ и до вѣ́ка.
Аллилу́iа.
Возлюби́хъ, я́ко услы́шитъ Госпо́дь гла́съ моле́нiя моего́,
я́ко приклони́ у́хо Свое́ мнѣ́: и во дни́ моя́ призову́.
Объя́ша мя́ болѣ́зни сме́ртныя, бѣды́ а́довы обрѣто́ша мя́: ско́рбь и болѣ́знь обрѣто́хъ–
–и и́мя Госпо́дне призва́хъ: 4о, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́:–
–ми́лостивъ Госпо́дь и пра́веденъ, и Бо́гъ на́шъ ми́луетъ.
5Храня́й младе́нцы Госпо́дь: смири́хся, и спасе́ мя.
6Обрати́ся, душе́ моя́, въ поко́й тво́й, я́ко Госпо́дь благодѣ́йствова тя́:
7я́ко изъя́тъ ду́шу мою́ от сме́рти, о́чи мои́ от сле́зъ и но́зѣ мои́ от поползнове́нiя.
8Благоугожду́ предъ Го́сподемъ во странѣ́ живы́хъ.
Аллилу́iа.
Вѣ́ровахъ, тѣ́мже возглаго́лахъ: а́зъ же смири́хся зѣло́.
А́зъ же рѣ́хъ во изступле́нiи мое́мъ: вся́къ человѣ́къ ло́жъ.
Что́ возда́мъ Го́сподеви о всѣ́хъ, я́же воздаде́ ми?
Ча́шу спасе́нiя прiиму́ и и́мя Госпо́дне призову́:
моли́твы моя́ Го́сподеви возда́мъ предъ всѣ́ми людьми́ Его́.
Честна́ предъ Го́сподемъ сме́рть преподо́бныхъ Его́.
О, Го́споди, а́зъ ра́бъ Тво́й, а́зъ ра́бъ Тво́й и сы́нъ рабы́ни Твоея́: растерза́лъ еси́ у́зы моя́.
Тебѣ́ пожру́ же́ртву хвалы́, и во и́мя Госпо́дне призову́.
Моли́твы моя́ Го́сподеви возда́мъ предъ всѣ́ми людьми́ Его́,
во дво́рѣхъ до́му Госпо́дня, посредѣ́ тебе́, Иерусали́ме.
Аллилу́iа.
Хвали́те Го́спода, вси́ язы́цы, похвали́те Его́, вси́ лю́дiе:
я́ко утверди́ся ми́лость Его́ на на́съ, и и́стина Госпо́дня пребыва́етъ во вѣ́къ.
Аллилу́iа.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Изра́илевъ: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Ааро́нь: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да реку́тъ у́бо вси́ боя́щiися Го́спода: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
От ско́рби призва́хъ Го́спода, и услы́ша мя́ въ простра́нство.
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ человѣ́къ?
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и а́зъ воззрю́ на враги́ моя́.
Благо е́сть надѣ́ятися на Го́спода, не́жели надѣ́ятися на человѣ́ка:
благо е́сть упова́ти на Го́спода, не́жели упова́ти на кня́зи.
Вси́ язы́цы обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыше́дше обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыдо́ша мя́ я́ко пче́лы со́тъ, и разгорѣ́шася я́ко о́гнь въ те́рнiи: и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ.
Отринове́нъ преврати́хся па́сти, и Госпо́дь прiя́тъ мя́.
Крѣ́пость моя́ и пѣ́нiе мое́ Госпо́дь, и бы́сть ми́ во спасе́нiе.
Гла́съ ра́дости и спасе́нiя въ селе́нiихъ пра́ведныхъ: десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Десни́ца Госпо́дня вознесе́ мя, десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Не умру́, но жи́въ бу́ду и повѣ́мъ дѣла́ Госпо́дня.
Наказу́я наказа́ мя Госпо́дь, сме́рти же не предаде́ мя.
Отве́рзите мнѣ́ врата́ пра́вды: вше́дъ въ ня́, исповѣ́мся Го́сподеви.
Сiя́ врата́ Госпо́дня: пра́веднiи вни́дутъ въ ня́.
Исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Ка́мень, его́же небрего́ша зи́ждущiи, се́й бы́сть во главу́ у́гла:
от Го́спода бы́сть се́й, и е́сть ди́венъ во очесѣ́хъ на́шихъ.
Се́й де́нь, его́же сотвори́ Госпо́дь, возра́дуемся и возвесели́мся въ о́нь.
О, Го́споди, спаси́ же, о, Го́споди, поспѣши́ же.
Благослове́нъ гряды́й во и́мя Госпо́дне: благослови́хомъ вы́ изъ до́му Госпо́дня.
Бо́гъ Госпо́дь, и яви́ся на́мъ: соста́вите пра́здникъ во учаща́ющихъ до ро́гъ олтаре́выхъ.
Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и исповѣ́мся Тебѣ́: Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и вознесу́ Тя: исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
1 Господь сказал Господу: «Я даю Тебе власть над врагами. Господь пошлет Тебе Свой жезл с Сиона для господства и народ появится пред Тобою в день Твоей силы во благолепии; Ты, как роса, рожден от Меня». 4 Господь назначает Тебя быть Священником по чину Мелхиседека. Всех Твоих врагов Он сокрушит.
Псалом Давида.
Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое*. //*По переводу 70-ти: из чрева прежде денницы Я родил Тебя.
Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
1 Славлю Господа за все великие дела, проявленные Им над народом еврейским. 10 Перед Ним должно благоговеть, и страх Господень есть начало мудрости, проявляющейся в исполнении Его заповедей.
Аллилуия.
Славлю [Тебя], Господи, всем сердцем [моим] в совете праведных и в собрании.
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.
Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,
тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!
Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его. Хвала Ему пребудет вовек.
1 Блажен тот, кто боится Господа и крепко любит Его заповеди. Как его самого, так и потомков его, наградит Господь. 5 Истинный чтитель Господа милостив к другим, честен в слове, не боится молвы, тверд в вере, и Господь наградит его. Нечестивый заскрежещет зубами и истает от зависти.
Аллилуия.
Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его.
Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
1 Рабы Господа, прославляйте Его имя всегда и по всей земле. 4 Господь главенствует над всеми народами. С неба, места Своего обитания, Он призирает на землю, чтобы возвысить нищего из праха и посадить его с князьями, чтоб дать неплодной радоваться о своих детях.
Аллилуия.
Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.
Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.
От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.
Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;
из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,
чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;
неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
1 Когда вышел Израиль из Египта, сделался святынею Господа. 9 Помоги нам, Господи, чтобы язычники не смеялись: «Где Бог их?» 11 Бог велик и всемогущ, а идолы язычников – изделия человеческих рук. 17 Все, боящиеся Господа, уповайте на Него. 22 Да ниспошлет Господь милость нам и детям нашим.
[Аллилуия.]
Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народа иноплеменного,
Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его.
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
Для чего язычникам говорить: «где же Бог их»?
Бог наш на небесах [и на земле]; творит все, что хочет.
А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.
Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
[Дом] Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
Господь помнит нас, благословляет [нас], благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
благословляет боящихся Господа, малых с великими.
Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
но мы [живые] будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
1 Радуюсь, что Господь помог мне, когда я призвал Его в бедствиях. 5 Господь милостив и помогает всем простодушным пред Ним. 7 Я спокоен, так как Господь дал мне увидеть ниспосланные Им блага.
[Аллилуия.]
Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.–
–Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
1 В смущении от тяжелых обстоятельств, я сказал, что человек – ложь, 3 а потому прибегал только к Твоей, Господи, помощи. Что я могу воздать Тебе за Твои блага? Буду возносить Тебе возлияния, исполнять обеты. 6 Смерть святых дорога пред Тобою. Ты спас меня, я буду восхвалять Тебя в дому Господнем.
[Аллилуия.]
Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
Дорога́ в очах Господних смерть святых Его!
О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.
Пораженный и умиленный оказанной ему помощью от Господа, псалмопевец приглашает все племена, чужие народы, принять участие в восхвалении и благодарении Бога.
[Аллилуия.]
Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;
ибо велика милость Его к нам, и истина Господня [пребывает] вовек. Аллилуия.
1 Да славят все Господа. 5 Из тесноты я воззвал к Господу, и Он освободил меня. Если Господь мой Защитник, кого мне бояться? 11 Все народы теснили меня, но я низложил их именем Господним. 15 Праведники ликуют. 19 Отворите врата правды, чтобы взойти в здание, законченное при благоволении Господа. Будем благословлять этот день и праздновать его жертвенными приношениями и славословиями Господу.
[Аллилуия.]
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
окружили меня, как пчелы [сот], и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
это – от Господа, и есть дивно в очах наших.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, [буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением].
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Испанский Reina-Valera 1995
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (Бируковы)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Salmo de David
110:1 Jehová dijo a mi Señor:
«Siéntate a mi diestra,
hasta que ponga a tus enemigos
por estrado de tus pies.»
«Siéntate a mi diestra,
hasta que ponga a tus enemigos
por estrado de tus pies.»
110:2 Jehová enviará desde Sión
la vara de tu poder:
«¡Domina en medio de tus enemigos!
la vara de tu poder:
«¡Domina en medio de tus enemigos!
110:3 Tu pueblo se te ofrecerá voluntariamente
en el día de tu mando,
en la hermosura de la santidad.
Desde el seno de la aurora
tienes tú el rocío de tu juventud.»
en el día de tu mando,
en la hermosura de la santidad.
Desde el seno de la aurora
tienes tú el rocío de tu juventud.»
110:4 Juró Jehová
y no se arrepentirá:
«Tú eres sacerdote para siempre
según el orden de Melquisedec.»
y no se arrepentirá:
«Tú eres sacerdote para siempre
según el orden de Melquisedec.»
110:5 El Señor está a tu diestra;
quebrantará a los reyes en el día de su ira.
quebrantará a los reyes en el día de su ira.
110:6 Juzgará entre las naciones,
las llenará de cadáveres;
quebrantará las cabezas en muchas tierras.
las llenará de cadáveres;
quebrantará las cabezas en muchas tierras.
110:7 Del arroyo beberá en el camino,
por lo cual levantará la cabeza.
por lo cual levantará la cabeza.
¡Aleluya!
111:1 Alabaré a Jehová con todo el corazón
en la compañía y congregación de los rectos.
en la compañía y congregación de los rectos.
111:2 Grandes son las obras de Jehová,
buscadas de todos los que las quieren.
buscadas de todos los que las quieren.
111:3 Gloria y hermosura es su obra,
y su justicia permanece para siempre.
y su justicia permanece para siempre.
111:4 Ha hecho memorables sus maravillas;
clemente y misericordioso es Jehová.
clemente y misericordioso es Jehová.
111:5 Ha dado alimento a los que lo temen;
para siempre se acordará de su pacto.
para siempre se acordará de su pacto.
111:6 El poder de sus obras manifestó a su pueblo
dándole la heredad de las naciones.
dándole la heredad de las naciones.
111:7 Las obras de sus manos son verdad y juicio;
fieles son todos sus mandamientos,
fieles son todos sus mandamientos,
111:8 afirmados eternamente y para siempre,
hechos en verdad y rectitud.
hechos en verdad y rectitud.
111:9 Redención ha enviado a su pueblo;
para siempre ha ordenado su pacto.
¡Santo y temible es su nombre!
para siempre ha ordenado su pacto.
¡Santo y temible es su nombre!
111:10 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová;
buen entendimiento tienen todos los que practican sus mandamientos;
¡su loor permanece para siempre!
buen entendimiento tienen todos los que practican sus mandamientos;
¡su loor permanece para siempre!
¡Aleluya!
112:1 Bienaventurado el hombre que teme a Jehová
y en sus mandamientos se deleita en gran manera.
y en sus mandamientos se deleita en gran manera.
112:2 Su descendencia será poderosa en la tierra;
la generación de los rectos será bendita.
la generación de los rectos será bendita.
112:3 Bienes y riquezas hay en su casa,
y su justicia permanece para siempre.
y su justicia permanece para siempre.
112:4 Resplandeció en las tinieblas luz para los rectos;
es clemente, misericordioso y justo.
es clemente, misericordioso y justo.
112:5 El hombre de bien tiene misericordia y presta;
gobierna sus asuntos con justicia.
gobierna sus asuntos con justicia.
112:6 Por lo cual no resbalará jamás;
en memoria eterna será el justo.
en memoria eterna será el justo.
112:7 No tendrá temor de malas noticias;
su corazón está firme, confiado en Jehová.
su corazón está firme, confiado en Jehová.
112:8 Asegurado está su corazón; no temerá,
hasta que vea en sus enemigos su deseo.
hasta que vea en sus enemigos su deseo.
112:9 Reparte, da a los pobres;
su justicia permanece para siempre;
su poder será exaltado con gloria.
su justicia permanece para siempre;
su poder será exaltado con gloria.
112:10 Lo verá el impío y se irritará;
crujirá los dientes y se consumirá.
El deseo de los impíos perecerá.
crujirá los dientes y se consumirá.
El deseo de los impíos perecerá.
¡Aleluya!
113:1 Alabad, siervos de Jehová,
alabad el nombre de Jehová.
alabad el nombre de Jehová.
113:2 Sea el nombre de Jehová bendito
desde ahora y para siempre.
desde ahora y para siempre.
113:3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone,
sea alabado el nombre de Jehová.
sea alabado el nombre de Jehová.
113:4 Excelso sobre todas las naciones es Jehová,
sobre los cielos su gloria.
sobre los cielos su gloria.
113:5 ¿Quién como Jehová, nuestro Dios,
que se sienta en las alturas,
que se sienta en las alturas,
113:6 que se humilla a mirar
en el cielo y en la tierra?
en el cielo y en la tierra?
113:7 Él levanta del polvo al pobre
y al menesteroso alza de su miseria,
y al menesteroso alza de su miseria,
113:8 para hacerlos sentar con los príncipes,
con los príncipes de su pueblo.
con los príncipes de su pueblo.
113:9 Él hace habitar en familia a la estéril
que se goza en ser madre de hijos.¡Aleluya!
que se goza en ser madre de hijos.¡Aleluya!
114:1 Cuando salió Israel de Egipto,
la casa de Jacob, de un pueblo extranjero,
la casa de Jacob, de un pueblo extranjero,
114:2 Judá vino a ser su santuario,
e Israel su señorío.
e Israel su señorío.
114:3 El mar lo vio, y huyó;
el Jordán se volvió atrás.
el Jordán se volvió atrás.
114:4 Los montes saltaron como carneros,
los collados como corderitos.
los collados como corderitos.
114:5 ¿Qué sucedió, mar, que huiste?
¿Y tú, Jordán, que te volviste atrás?
¿Y tú, Jordán, que te volviste atrás?
114:6 Montes, ¿por qué saltasteis como carneros,
y vosotros, collados, como corderitos?
y vosotros, collados, como corderitos?
114:7 A la presencia de Jehová tiembla la tierra,
a la presencia del Dios de Jacob,
a la presencia del Dios de Jacob,
114:8 el cual cambió la peña en estanque de aguas
en fuente de aguas la roca.
en fuente de aguas la roca.
115:1No a nosotros, Jehová, no a nosotros,
sino a tu nombre da gloria,
por tu misericordia, por tu verdad.
sino a tu nombre da gloria,
por tu misericordia, por tu verdad.
115:2¿Por qué han de decir las gentes:
«¿Dónde está ahora su Dios?»?
«¿Dónde está ahora su Dios?»?
115:3¡Nuestro Dios está en los cielos;
todo lo que quiso ha hecho!
todo lo que quiso ha hecho!
115:4Los ídolos de ellos son plata y oro,
obra de manos de hombres.
obra de manos de hombres.
115:5Tienen boca, pero no hablan;
tienen ojos, pero no ven;
tienen ojos, pero no ven;
115:6orejas tienen, pero no oyen;
tienen narices, pero no huelen;
tienen narices, pero no huelen;
115:7manos tienen, pero no palpan;
tienen pies, pero no andan,
ni hablan con su garganta.
tienen pies, pero no andan,
ni hablan con su garganta.
115:8Semejantes a ellos son los que los hacen
y cualquiera que confía en ellos.
y cualquiera que confía en ellos.
115:9Israel, ¡confía en Jehová!
Él es tu ayuda y tu escudo.
Él es tu ayuda y tu escudo.
115:10Casa de Aarón, ¡confiad en Jehová!
Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.
Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.
115:11Los que teméis a Jehová, ¡confiad en Jehová!
Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.
Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.
115:12Jehová se ha acordado de nosotros y nos bendecirá.
Bendecirá a la casa de Israel;
bendecirá a la casa de Aarón.
Bendecirá a la casa de Israel;
bendecirá a la casa de Aarón.
115:13Bendecirá a los que temen a Jehová,
a pequeños y a grandes.
a pequeños y a grandes.
115:14Aumentará Jehová bendición sobre vosotros;
sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
115:15¡Benditos vosotros de Jehová,
que hizo los cielos y la tierra!
que hizo los cielos y la tierra!
115:16Los cielos son los cielos de Jehová,
y ha dado la tierra a los hijos de los hombres.
y ha dado la tierra a los hijos de los hombres.
115:17No alabarán los muertos a Jah,
ni cuantos descienden al silencio;
ni cuantos descienden al silencio;
115:18pero nosotros bendeciremos a Jah
desde ahora y para siempre.¡Aleluya!
desde ahora y para siempre.¡Aleluya!
116:1 Amo a Jehová,
pues ha oído mi voz y mis súplicas,
pues ha oído mi voz y mis súplicas,
116:2 porque ha inclinado a mí su oído;
por tanto, lo invocaré en todos mis días.
por tanto, lo invocaré en todos mis días.
116:3 Me rodearon ligaduras de muerte,
me encontraron las angustias del seol;
angustia y dolor había yo hallado.
me encontraron las angustias del seol;
angustia y dolor había yo hallado.
116:4 Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo:
«¡Jehová, libra ahora mi alma!»
«¡Jehová, libra ahora mi alma!»
116:5 Clemente es Jehová, y justo;
sí, misericordioso es nuestro Dios.
sí, misericordioso es nuestro Dios.
116:6 Jehová guarda a los sencillos;
estaba yo postrado, y me salvó.
estaba yo postrado, y me salvó.
116:7 ¡Vuelve, alma mía, a tu reposo,
porque Jehová te ha hecho bien!,
porque Jehová te ha hecho bien!,
116:8 pues tú has librado mi alma de la muerte,
mis ojos de lágrimas
y mis pies de resbalar.
mis ojos de lágrimas
y mis pies de resbalar.
116:9 Andaré delante de Jehová
en la tierra de los vivientes.
en la tierra de los vivientes.
116:10Creí; por tanto hablé,
estando afligido en gran manera.
estando afligido en gran manera.
116:11Y dije en mi apresuramiento:
«Todo hombre es mentiroso.»
«Todo hombre es mentiroso.»
116:12¿Qué pagaré a Jehová
por todos sus beneficios para conmigo?
por todos sus beneficios para conmigo?
116:13Tomaré la copa de la salvación
e invocaré el nombre de Jehová.
e invocaré el nombre de Jehová.
116:14Ahora pagaré mis votos a Jehová
delante de todo su pueblo.
delante de todo su pueblo.
116:15Estimada es a los ojos de Jehová
la muerte de sus santos.
la muerte de sus santos.
116:16Jehová, ciertamente yo soy tu siervo,
siervo tuyo soy, hijo de tu sierva.
Tú has roto mis prisiones.
siervo tuyo soy, hijo de tu sierva.
Tú has roto mis prisiones.
116:17Te ofreceré sacrificio de alabanza
e invocaré el nombre de Jehová.
e invocaré el nombre de Jehová.
116:18A Jehová pagaré ahora mis votos
delante de todo su pueblo,
delante de todo su pueblo,
116:19en los atrios de la casa de Jehová,
en medio de ti, Jerusalén.¡Aleluya!
en medio de ti, Jerusalén.¡Aleluya!
117:1 Alabad a Jehová, naciones todas;
pueblos todos, alabadlo,
pueblos todos, alabadlo,
117:2 porque sobre nosotros ha engrandecido su misericordia,
y la fidelidad de Jehová es para siempre.¡Aleluya!
y la fidelidad de Jehová es para siempre.¡Aleluya!
118:1 Alabad a Jehová, porque él es bueno,
porque para siempre es su misericordia.
porque para siempre es su misericordia.
118:2 Diga ahora Israel
que para siempre es su misericordia.
que para siempre es su misericordia.
118:3 Diga ahora la casa de Aarón
que para siempre es su misericordia.
que para siempre es su misericordia.
118:4 Digan ahora los que temen a Jehová
que para siempre es su misericordia.
que para siempre es su misericordia.
118:5 Desde la angustia invoqué a Jah,
y me respondió Jah, poniéndome en lugar espacioso.
y me respondió Jah, poniéndome en lugar espacioso.
118:6 Jehová está conmigo; no temeré
lo que me pueda hacer el hombre.
lo que me pueda hacer el hombre.
118:7 Jehová está conmigo entre los que me ayudan;
por tanto, yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
por tanto, yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
118:8 Mejor es confiar en Jehová
que confiar en el hombre.
que confiar en el hombre.
118:9 Mejor es confiar en Jehová
que confiar en príncipes.
que confiar en príncipes.
118:10 Todas las naciones me rodean;
mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
118:11 Me rodean y me asedian;
mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
118:12 Me rodean como abejas;
se enardecen contra mí como fuego entre espinos;
mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
se enardecen contra mí como fuego entre espinos;
mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
118:13 Me empujaste con violencia para que cayera,
pero me ayudó Jehová.
pero me ayudó Jehová.
118:14 Mi fortaleza y mi cántico es Jah,
y él me ha sido por salvación.
y él me ha sido por salvación.
118:15 Voz de júbilo y de salvación
hay en las tiendas de los justos;
la diestra de Jehová hace proezas.
hay en las tiendas de los justos;
la diestra de Jehová hace proezas.
118:16 La diestra de Jehová es sublime;
la diestra de Jehová hace valentías.
la diestra de Jehová hace valentías.
118:17 ¡No moriré, sino que viviré
y contaré las obras de Jah!
y contaré las obras de Jah!
118:18 Me castigó gravemente Jah,
pero no me entregó a la muerte.
pero no me entregó a la muerte.
118:19 ¡Abridme las puertas de la justicia;
entraré por ellas, alabaré a Jah;
entraré por ellas, alabaré a Jah;
118:20 ésta es la puerta de Jehová;
por ella entrarán los justos!
por ella entrarán los justos!
118:21 Te alabaré porque me has oído
y me fuiste por salvación.
y me fuiste por salvación.
118:22 La piedra que desecharon los edificadores
ha venido a ser la cabeza del ángulo.
ha venido a ser la cabeza del ángulo.
118:23 De parte de Jehová es esto
y es cosa maravillosa a nuestros ojos.
y es cosa maravillosa a nuestros ojos.
118:24 Éste es el día que hizo Jehová;
¡nos gozaremos y alegraremos en él!
¡nos gozaremos y alegraremos en él!
118:25 Jehová, sálvanos ahora, te ruego;
te ruego, Jehová, que ahora nos hagas prosperar.
te ruego, Jehová, que ahora nos hagas prosperar.
118:26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Jehová!
Desde la casa de Jehová os bendecimos.
Desde la casa de Jehová os bendecimos.
118:27 Jehová es Dios y nos ha dado luz;
atad víctimas con cuerdas
a los cuernos del altar.
atad víctimas con cuerdas
a los cuernos del altar.
118:28 Mi Dios eres tú y te alabaré;
Dios mío, te exaltaré.
Dios mío, te exaltaré.
118:29 Alabad a Jehová, porque él es bueno,
porque para siempre es su misericordia.
porque para siempre es su misericordia.