Скрыть
Псалом 109 
109:0
109:2
109:3
109:6
Псалом 110 
110:0
110:4
110:8
Псалом 111 
111:0
Псалом 112 
112:0
112:6
Псалом 113 
113:0
113:2
113:6
113:7
113:15
113:18
113:19
113:20
113:21
113:22
113:23
Псалом 114 
114:0
114:1
114:4
114:7
114:9
Псалом 115 
115:0
115:3
115:6
115:9
115:10
Псалом 116 
116:0
Псалом 117 
117:0
117:2
117:3
117:4
117:9
117:10
117:13
117:15
117:16
117:20
117:21
117:23
117:24
117:25
117:27
117:28
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду.
Рече́ Госпо́дь Го́сподеви мо­ему́: сѣди́ одесну́ю Мене́, до́ндеже положу́ враги́ Твоя́ подно́жiе но́гъ Тво­и́хъ.
Же́злъ си́лы по́слетъ Ти́ Госпо́дь от­ Сiо́на, и го́спод­ст­вуй посредѣ́ враго́въ Тво­и́хъ.
Съ Тобо́ю нача́ло въ де́нь си́лы Тво­ея́, во свѣ́тлостехъ святы́хъ Тво­и́хъ: изъ чре́ва пре́жде ден­ни́цы роди́хъ Тя́.
Кля́т­ся Госпо́дь и не раска́ет­ся: Ты́ иере́й во вѣ́къ по чи́ну Мелхиседе́кову.
Госпо́дь одесну́ю Тебе́ сокруши́лъ е́сть въ де́нь гнѣ́ва Сво­его́ цари́:
су́дитъ во язы́цѣхъ, испо́лнитъ паде́нiя, сокруши́тъ главы́ на земли́ мно́гихъ.
От пото́ка на пути́ пiе́тъ: сего́ ра́ди воз­несе́тъ главу́.
Аллилу́iа.
Исповѣ́мся Тебѣ́, Го́споди, всѣ́мъ се́рдцемъ мо­и́мъ въ совѣ́тѣ пра́выхъ и со́нмѣ.
Ве́лiя дѣла́ Госпо́дня, изы́скана во всѣ́хъ во́ляхъ его́:
исповѣ́данiе и великолѣ́пiе дѣ́ло Его́, и пра́вда Его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Па́мять сотвори́лъ е́сть чуде́съ Сво­и́хъ: ми́лостивъ и ще́дръ Госпо́дь.
Пи́щу даде́ боя́щымся Его́: помяне́тъ въ вѣ́къ завѣ́тъ Сво́й.
Крѣ́пость дѣ́лъ Сво­и́хъ воз­вѣсти́ лю́демъ Сво­и́мъ, да́ти и́мъ достоя́нiе язы́къ.
Дѣла́ ру́къ Его́ и́стина и су́дъ, вѣ́рны вся́ за́повѣди Его́,
утверже́ны въ вѣ́къ вѣ́ка, сотворе́ны во и́стинѣ и правотѣ́.
Избавле́нiе посла́ лю́демъ Сво­и́мъ: заповѣ́да въ вѣ́къ завѣ́тъ Сво́й: свято и стра́шно и́мя Его́.
Нача́ло прему́дрости стра́хъ Госпо́день, ра́зумъ же бла́гъ всѣ́мъ творя́щымъ и́: хвала́ Его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Аллилу́iа, псало́мъ.
Блаже́нъ му́жъ боя́йся Го́спода, въ за́повѣдехъ Его́ восхо́щетъ зѣло́.
Си́льно на земли́ бу́детъ сѣ́мя его́, ро́дъ пра́выхъ благослови́т­ся:
сла́ва и бога́т­ст­во въ дому́ его́, и пра́вда его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Возсiя́ во тмѣ́ свѣ́тъ пра́вымъ: ми́лостивъ и ще́дръ и пра́веденъ.
Бла́гъ му́жъ ще́дря и дая́: устро́итъ словеса́ своя́ на судѣ́, я́ко въ вѣ́къ не подви́жит­ся.
Въ па́мять вѣ́чную бу́детъ пра́ведникъ.
От слу́ха зла́ не убо­и́т­ся:
гото́во се́рдце его́ упова́ти на Го́спода: утверди́ся се́рдце его́, не убо­и́т­ся, до́ндеже воз­зри́тъ на враги́ своя́.
Расточи́, даде́ убо́гимъ: пра́вда его́ пребыва́етъ во вѣ́къ вѣ́ка: ро́гъ его́ воз­несе́т­ся въ сла́вѣ.
Грѣ́шникъ у́зритъ и прогнѣ́вает­ся зубы́ сво­и́ми поскреже́щетъ и раста́етъ: жела́нiе грѣ́шника поги́бнетъ.
Аллилу́iа.
Хвали́те, о́троцы, Го́спода, хвали́те и́мя Госпо́дне.
Бу́ди и́мя Госпо́дне благослове́но от­ны́нѣ и до вѣ́ка.
От восто́къ со́лнца до за́падъ хва́льно и́мя Госпо́дне.
Высо́къ надъ всѣ́ми язы́ки Госпо́дь: надъ небесы́ сла́ва Его́.
Кто́ я́ко Госпо́дь Бо́гъ на́шъ? На высо́кихъ живы́й,
и на смире́н­ныя при­­зира́яй на небеси́ и на земли́:
воз­двиза́яй от­ земли́ ни́ща, и от­ гно́ища воз­выша́яй убо́га:
посади́ти его́ съ кня́зи, съ кня́зи люді́й сво­и́хъ:
вселя́я непло́довь въ до́мъ, ма́терь о ча́дѣхъ веселя́щуся.
Аллилу́iа.
Во исхо́дѣ Изра́илевѣ от­ Еги́пта, до́му Иа́ковля изъ люді́й ва́рваръ,
бы́сть Иуде́а святы́ня Его́, Изра́иль о́бласть Его́.
Мо́ре ви́дѣ и побѣже́, Иорда́нъ воз­врати́ся вспя́ть:
го́ры взыгра́шася я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи.
Что́ ти е́сть, мо́ре, я́ко побѣ́гло еси́, и тебѣ́, Иорда́не, я́ко воз­врати́л­ся еси́ вспя́ть:
го́ры, я́ко взыгра́стеся я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи.
От лица́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от­ лица́ Бо́га Иа́ковля:
обра́щшаго ка́мень во езе́ра водна́я и несѣко́мый во исто́чники водны́я.
Не на́мъ, Го́споди, не на́мъ, но и́мени Тво­ему́ да́ждь сла́ву о ми́лости Тво­е́й и и́стинѣ Тво­е́й:
да не когда́ реку́тъ язы́цы: гдѣ́ е́сть Бо́гъ и́хъ?
Бо́гъ же на́шъ на небеси́ и на земли́, вся́ ели́ка восхотѣ́, сотвори́.
И́доли язы́къ сребро́ и зла́то, дѣла́ ру́къ человѣ́ческихъ:
уста́ и́мутъ, и не воз­глаго́лютъ: о́чи и́мутъ, и не у́зрятъ:
у́шы и́мутъ, и не услы́шатъ: но́здри и́мутъ, и не обоня́ютъ:
ру́цѣ и́мутъ, и не ося́жутъ: но́зѣ и́мутъ, и не по́йдутъ: не воз­глася́тъ горта́немъ сво­и́мъ.
Подо́бни и́мъ да бу́дутъ творя́щiи я́ и вси́ надѣ́ющiися на ня́.
До́мъ Изра́илевъ упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
До́мъ Ааро́нь упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
Боя́щiися Го́спода упова́ша на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
Госпо́дь помяну́въ ны́ благослови́лъ е́сть на́съ: благослови́лъ е́сть до́мъ Изра́илевъ, благослови́лъ е́сть до́мъ Ааро́нь,
благослови́лъ е́сть боя́щыяся Го́спода, ма́лыя съ вели́кими.
Да при­­ложи́тъ Госпо́дь на вы́, на вы́ и на сы́ны ва́шя:
благослове́ни вы́ Го́сподеви, сотво́ршему небо и зе́млю.
Не́бо небесе́ Го́сподеви, зе́млю же даде́ сыново́мъ человѣ́ческимъ.
Не ме́ртвiи восхва́лятъ Тя́, Го́споди, ниже́ вси́ низходя́щiи во а́дъ:
но мы́ живі́и благослови́мъ Го́спода от­ны́нѣ и до вѣ́ка.
Аллилу́iа.
Возлюби́хъ, я́ко услы́шитъ Госпо́дь гла́съ моле́нiя мо­его́,
я́ко при­­клони́ у́хо Свое́ мнѣ́: и во дни́ моя́ при­­зову́.
Объя́ша мя́ болѣ́зни сме́ртныя, бѣды́ а́довы обрѣто́ша мя́: ско́рбь и болѣ́знь обрѣто́хъ
и и́мя Госпо́дне при­­зва́хъ: 4о, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́:
ми́лостивъ Госпо́дь и пра́веденъ, и Бо́гъ на́шъ ми́луетъ.
5Храня́й младе́нцы Госпо́дь: смири́хся, и спасе́ мя.
6Обрати́ся, душе́ моя́, въ поко́й тво́й, я́ко Госпо́дь благодѣ́й­ст­вова тя́:
7я́ко изъя́тъ ду́шу мою́ от­ сме́рти, о́чи мо­и́ от­ сле́зъ и но́зѣ мо­и́ от­ поползнове́нiя.
8Благо­угожду́ предъ Го́сподемъ во странѣ́ живы́хъ.
Аллилу́iа.
Вѣ́ровахъ, тѣ́мже воз­глаго́лахъ: а́зъ же смири́хся зѣло́.
А́зъ же рѣ́хъ во изступле́нiи мо­е́мъ: вся́къ человѣ́къ ло́жъ.
Что́ воз­да́мъ Го́сподеви о всѣ́хъ, я́же воз­даде́ ми?
Ча́шу спасе́нiя прiиму́ и и́мя Госпо́дне при­­зову́:
моли́твы моя́ Го́сподеви воз­да́мъ предъ всѣ́ми людьми́ Его́.
Честна́ предъ Го́сподемъ сме́рть преподо́бныхъ Его́.
О, Го́споди, а́зъ ра́бъ Тво́й, а́зъ ра́бъ Тво́й и сы́нъ рабы́ни Тво­ея́: растерза́лъ еси́ у́зы моя́.
Тебѣ́ пожру́ же́ртву хвалы́, и во и́мя Госпо́дне при­­зову́.
Моли́твы моя́ Го́сподеви воз­да́мъ предъ всѣ́ми людьми́ Его́,
во дво́рѣхъ до́му Госпо́дня, посредѣ́ тебе́, Иерусали́ме.
Аллилу́iа.
Хвали́те Го́спода, вси́ язы́цы, похвали́те Его́, вси́ лю́дiе:
я́ко утверди́ся ми́лость Его́ на на́съ, и и́стина Госпо́дня пребыва́етъ во вѣ́къ.
Аллилу́iа.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Изра́илевъ: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Ааро́нь: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да реку́тъ у́бо вси́ боя́щiися Го́спода: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
От ско́рби при­­зва́хъ Го́спода, и услы́ша мя́ въ простра́н­ство.
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ человѣ́къ?
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и а́зъ воз­зрю́ на враги́ моя́.
Благо е́сть надѣ́ятися на Го́спода, не́жели надѣ́ятися на человѣ́ка:
благо е́сть упова́ти на Го́спода, не́жели упова́ти на кня́зи.
Вси́ язы́цы обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыше́дше обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыдо́ша мя́ я́ко пче́лы со́тъ, и разгорѣ́шася я́ко о́гнь въ те́рнiи: и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ.
Отринове́нъ преврати́хся па́сти, и Госпо́дь прiя́тъ мя́.
Крѣ́пость моя́ и пѣ́нiе мое́ Госпо́дь, и бы́сть ми́ во спасе́нiе.
Гла́съ ра́дости и спасе́нiя въ селе́нiихъ пра́ведныхъ: десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Десни́ца Госпо́дня воз­несе́ мя, десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Не умру́, но жи́въ бу́ду и повѣ́мъ дѣла́ Госпо́дня.
Наказу́я наказа́ мя Госпо́дь, сме́рти же не предаде́ мя.
Отве́рзите мнѣ́ врата́ пра́вды: в­ше́дъ въ ня́, исповѣ́мся Го́сподеви.
Сiя́ врата́ Госпо́дня: пра́веднiи вни́дутъ въ ня́.
Исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Ка́мень, его́же небрего́ша зи́ждущiи, се́й бы́сть во главу́ у́гла:
от­ Го́спода бы́сть се́й, и е́сть ди́венъ во очесѣ́хъ на́шихъ.
Се́й де́нь, его́же сотвори́ Госпо́дь, воз­ра́дуемся и воз­весели́мся въ о́нь.
О, Го́споди, спаси́ же, о, Го́споди, поспѣши́ же.
Благослове́нъ гряды́й во и́мя Госпо́дне: благослови́хомъ вы́ изъ до́му Госпо́дня.
Бо́гъ Госпо́дь, и яви́ся на́мъ: соста́вите пра́здникъ во учаща́ющихъ до ро́гъ олтаре́выхъ.
Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и исповѣ́мся Тебѣ́: Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и воз­несу́ Тя: исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Французский (LSG)
110:1 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
110:2 L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!
110:3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
110:4 L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.
110:5 Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.
110:6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.
110:7 Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.
111:1 Louez l'Éternel! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
111:2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.
111:3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
111:4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.
111:5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
111:6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.
111:7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
111:8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
111:9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.
111:10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.
112:1 Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
112:2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
112:3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
112:4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
112:5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
112:6 Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
112:7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.
112:8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
112:9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,
112:10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
113:1 Louez l'Éternel! Serviteurs de l'Éternel, louez, Louez le nom de l'Éternel!
113:2 Que le nom de l'Éternel soit béni, Dès maintenant et à jamais!
113:3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Éternel soit célébré!
113:4 L'Éternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.
113:5 Qui est semblable à l'Éternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut;
113:6 Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.
113:7 De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,
113:8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.
113:9 Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Éternel!
114:1 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
114:2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
114:3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
114:4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.
114:5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
114:6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?
114:7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
114:8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.
115:1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
115:2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
115:3 Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
115:4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
115:5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
115:6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
115:7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
115:8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
115:9 Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
115:10 Maison d'Aaron, confie-toi en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
115:11 Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
115:12 L'Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,
115:13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands;
115:14 L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
115:15 Soyez bénis par l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre!
115:16 Les cieux sont les cieux de l'Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
115:17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
115:18 Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Éternel!
116:1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
116:4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
116:5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
116:6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.
116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
116:9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.
116:10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
116:11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
116:12 Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
116:13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
116:14 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
116:15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.
116:16 Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
116:17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
116:18 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
116:19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!
117:1 Louez l'Éternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples!
117:2 Car sa bonté pour nous est grande, Et sa fidélité dure à toujours. Louez l'Éternel!
118:1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
118:2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
118:6 L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
118:7 L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
118:8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
118:9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
118:10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
118:11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
118:12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
118:13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
118:14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
118:15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
118:16 La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
118:17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
118:18 L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
118:19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.
118:20 Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
118:21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
118:22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
118:23 C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
118:24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
118:25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
118:26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
118:27 L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
118:28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
118:29 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Еврейский
110:1לְדָוִד, מִזְמוֹר
נְאֻם יְהוָה לַאדֹנִי, שֵׁב לִימִינִי; עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ׃
110:2מַטֵּה־עֻזְּךָ, יִשְׁלַח יְהוָה מִצִּיּוֹן; רְדֵה, בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ׃
110:3עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶךָ בְּהַדְרֵי־קֹדֶשׁ מֵרֶחֶם מִשְׁחָר; לְךָ, טַל יַלְדֻתֶיךָ׃
110:4נִשְׁבַּע יְהוָה וְלֹא יִנָּחֵם, אַתָּה־כֹהֵן לְעוֹלָם; עַל־דִּבְרָתִי, מַלְכִּי־צֶדֶק׃
110:5אֲדֹנָי עַל־יְמִינְךָ; מָחַץ בְּיוֹם־אַפּוֹ מְלָכִים׃
110:6יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת; מָחַץ רֹאשׁ, עַל־אֶרֶץ רַבָּה׃
110:7מִנַּחַל בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה; עַל־כֵּן, יָרִים רֹאשׁ׃
111:1הַלְלוּ יָהּ
אוֹדֶה יְהוָה בְּכָל־לֵבָב; בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה׃
111:2גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהוָה; דְּרוּשִׁים, לְכָל־חֶפְצֵיהֶם׃
111:3הוֹד־וְהָדָר פָּעֳלוֹ; וְצִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד׃
111:4זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו; חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה׃
111:5טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו; יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ׃
111:6כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ; לָתֵת לָהֶם, נַחֲלַת גּוֹיִם׃
111:7מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט; נֶאֱמָנִים, כָּל־פִּקּוּדָיו׃
111:8סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם; עֲשׂוּיִם, בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר׃
111:9פְּדוּת שָׁלַח לְעַמּוֹ, צִוָּה־לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ; קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ׃
111:10רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה, שֵׂכֶל טוֹב לְכָל־עֹשֵׂיהֶם; תְּהִלָּתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד׃
112:1הַלְלוּ יָהּ
אַשְׁרֵי־אִישׁ יָרֵא אֶת־יְהוָה; בְּמִצְוֹתָיו, חָפֵץ מְאֹד׃
112:2גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ; דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָךְ׃
112:3הוֹן־וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ; וְצִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד׃
112:4זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר לַיְשָׁרִים; חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק׃
112:5טוֹב־אִישׁ חוֹנֵן וּמַלְוֶה; יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט׃
112:6כִּי־לְעוֹלָם לֹא־יִמּוֹט; לְזֵכֶר עוֹלָם, יִהְיֶה צַדִּיק׃
112:7מִשְּׁמוּעָה רָעָה לֹא יִירָא; נָכוֹן לִבּוֹ, בָּטֻחַ בַּיהוָה׃
112:8סָמוּךְ לִבּוֹ לֹא יִירָא; עַד אֲשֶׁר־יִרְאֶה בְצָרָיו׃
112:9פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים, צִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד; קַרְנוֹ, תָּרוּם בְּכָבוֹד׃
112:10רָשָׁע יִרְאֶה וְכָעָס, שִׁנָּיו יַחֲרֹק וְנָמָס; תַּאֲוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד׃
113:1הַלְלוּ יָהּ
הַלְלוּ עַבְדֵי יְהוָה; הַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה׃
113:2יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ; מֵעַתָּה, וְעַד־עוֹלָם׃
113:3מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבוֹאוֹ; מְהֻלָּל, שֵׁם יְהוָה׃
113:4רָם עַל־כָּל־גּוֹיִם יְהוָה; עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ׃
113:5מִי כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ; הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת׃
113:6הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת; בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
113:7מְקִימִי מֵעָפָר דָּל; מֵאַשְׁפֹּת, יָרִים אֶבְיוֹן׃
113:8לְהוֹשִׁיבִי עִם־נְדִיבִים; עִם, נְדִיבֵי עַמּוֹ׃
113:9מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת, אֵם־הַבָּנִים שְׂמֵחָה, הַלְלוּ־יָהּ׃
114:1בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם; בֵּית יַעֲקֹב, מֵעַם לֹעֵז׃
114:2הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ; יִשְׂרָאֵל, מַמְשְׁלוֹתָיו׃
114:3הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס; הַיַּרְדֵּן, יִסֹּב לְאָחוֹר׃
114:4הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים; גְּבָעוֹת, כִּבְנֵי־צֹאן׃
114:5מַה־לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס; הַיַּרְדֵּן, תִּסֹּב לְאָחוֹר׃
114:6הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים; גְּבָעוֹת, כִּבְנֵי־צֹאן׃
114:7מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ; מִלִּפְנֵי, אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב׃
114:8הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם; חַלָּמִישׁ, לְמַעְיְנוֹ־מָיִם׃
115:1לֹא לָנוּ יְהוָה, לֹא לָנוּ כִּי־לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד; עַל־חַסְדְּךָ, עַל־אֲמִתֶּךָ׃
115:2לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם; אַיֵּה־נָא, אֱלֹהֵיהֶם׃
115:3וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם; כֹּל אֲשֶׁר־חָפֵץ עָשָׂה׃
115:4עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב; מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם׃
115:5פֶּה־לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ; עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ׃
115:6אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ; אַף לָהֶם, וְלֹא יְרִיחוּן׃
115:7יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן, רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ; לֹא־יֶהְגּוּ, בִּגְרוֹנָם׃
115:8כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם; כֹּל אֲשֶׁר־בֹּטֵחַ בָּהֶם׃
115:9יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיהוָה; עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃
115:10בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיהוָה; עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃
115:11יִרְאֵי יְהוָה בִּטְחוּ בַיהוָה; עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃
115:12יְהוָה זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל; יְבָרֵךְ, אֶת־בֵּית אַהֲרֹן׃
115:13יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְהוָה; הַקְּטַנִּים, עִם־הַגְּדֹלִים׃
115:14יֹסֵף יְהוָה עֲלֵיכֶם; עֲלֵיכֶם, וְעַל־בְּנֵיכֶם׃
115:15בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהוָה; עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
115:16הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיהוָה; וְהָאָרֶץ, נָתַן לִבְנֵי־אָדָם׃
115:17לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ־יָהּ; וְלֹא, כָּל־יֹרְדֵי דוּמָה׃
115:18וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ, מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם, הַלְלוּ־יָהּ׃
116:1אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע יְהוָה; אֶת־קוֹלִי, תַּחֲנוּנָי׃
116:2כִּי־הִטָּה אָזְנוֹ לִי; וּבְיָמַי אֶקְרָא׃
116:3אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת, וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי; צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא׃
116:4וּבְשֵׁם־יְהוָה אֶקְרָא; אָנָּה יְהוָה, מַלְּטָה נַפְשִׁי׃
116:5חַנּוּן יְהוָֹה וְצַדִּיק; וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם׃
116:6שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהוָֹה; דַּלּוֹתִי, וְלִי יְהוֹשִׁיעַ׃
116:7שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי; כִּי־יְהוָה, גָּמַל עָלָיְכִי׃
116:8כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי, מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה; אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי׃
116:9אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהוָה; בְּאַרְצוֹת, הַחַיִּים׃
116:10הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר; אֲנִי, עָנִיתִי מְאֹד׃
116:11אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי; כָּל־הָאָדָם כֹּזֵב׃
116:12מָה־אָשִׁיב לַיהוָה; כָּל־תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי׃
116:13כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא; וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא׃
116:14נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם; נֶגְדָה־נָּא, לְכָל־עַמּוֹ׃
116:15יָקָר בְּעֵינֵי יְהוָה; הַמָּוְתָה, לַחֲסִידָיו׃
116:16אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ; פִּתַּחְתָּ, לְמוֹסֵרָי׃
116:17לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה; וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא׃
116:18נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם; נֶגְדָה־נָּא, לְכָל־עַמּוֹ׃
116:19בְּחַצְרוֹת בֵּית יְהוָה, בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלִָם, הַלְלוּ־יָהּ׃
117:1הַלְלוּ אֶת־יְהוָה כָּל־גּוֹיִם; שַׁבְּחוּהוּ, כָּל־הָאֻמִּים׃
117:2כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ, וֶאֱמֶת־יְהוָה לְעוֹלָם, הַלְלוּ־יָהּ׃
118:1הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
118:2יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
118:3יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
118:4יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְהוָה; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
118:5מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ; עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ׃
118:6יְהוָה לִי לֹא אִירָא; מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם׃
118:7יְהוָה לִי בְּעֹזְרָי; וַאֲנִי, אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי׃
118:8טוֹב, לַחֲסוֹת בַּיהוָה; מִבְּטֹחַ, בָּאָדָם׃
118:9טוֹב, לַחֲסוֹת בַּיהוָה; מִבְּטֹחַ, בִּנְדִיבִים׃
118:10כָּל־גּוֹיִם סְבָבוּנִי; בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם׃
118:11סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי; בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם׃
118:12סַבּוּנִי כִדְבוֹרִים, דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים; בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם׃
118:13דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל; וַיהוָה עֲזָרָנִי׃
118:14עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ; וַיְהִי־לִי, לִישׁוּעָה׃
118:15קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה, בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים; יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל׃
118:16יְמִין יְהוָה רוֹמֵמָה; יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל׃
118:17לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה; וַאֲסַפֵּר, מַעֲשֵׂי יָהּ׃
118:18יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ; וְלַמָּוֶת, לֹא נְתָנָנִי׃
118:19פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק; אָבֹא־בָם אוֹדֶה יָהּ׃
118:20זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה; צַדִּיקִים, יָבֹאוּ בוֹ׃
118:21אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי; וַתְּהִי־לִי, לִישׁוּעָה׃
118:22אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים; הָיְתָה, לְרֹאשׁ פִּנָּה׃
118:23מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת; הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ׃
118:24זֶה־הַיּוֹם עָשָׂה יְהוָה; נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ׃
118:25אָנָּא יְהוָה הוֹשִׁיעָה נָּא; אָנָּא יְהוָה, הַצְלִיחָה נָּא׃
118:26בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה; בֵּרַכְנוּכֶם, מִבֵּית יְהוָה׃
118:27אֵל יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים; עַד־קַרְנוֹת, הַמִּזְבֵּחַ׃
118:28אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ; אֱלֹהַי, אֲרוֹמְמֶךָּ׃
118:29הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
1 Господь сказал Господу: «Я даю Тебе власть над врагами. Господь пошлет Тебе Свой жезл с Сиона для господства и народ появится пред Тобою в день Твоей силы во благолепии; Ты, как роса, рожден от Меня». 4 Господь назначает Тебя быть Священником по чину Мелхиседека. Всех Твоих врагов Он сокрушит.
Псалом Давида.
Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое*. //*По переводу 70-ти: из чрева прежде денницы Я родил Тебя.
Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
1 Славлю Господа за все великие дела, проявленные Им над народом еврейским. 10 Перед Ним должно благоговеть, и страх Господень есть начало мудрости, проявляющейся в исполнении Его заповедей.
Аллилуия.
Славлю [Тебя], Господи, всем сердцем [моим] в совете праведных и в собрании.
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.
Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,
тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!
Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его. Хвала Ему пребудет вовек.
1 Блажен тот, кто боится Господа и крепко любит Его заповеди. Как его самого, так и потомков его, наградит Господь. 5 Истинный чтитель Господа милостив к другим, честен в слове, не боится молвы, тверд в вере, и Господь наградит его. Нечестивый заскрежещет зубами и истает от зависти.
Аллилуия.
Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его.
Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
1 Рабы Господа, прославляйте Его имя всегда и по всей земле. 4 Господь главенствует над всеми народами. С неба, места Своего обитания, Он призирает на землю, чтобы возвысить нищего из праха и посадить его с князьями, чтоб дать неплодной радоваться о своих детях.
Аллилуия.
Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.
Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.
От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.
Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;
из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,
чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;
неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
1 Когда вышел Израиль из Египта, сделался святынею Господа. 9 Помоги нам, Господи, чтобы язычники не смеялись: «Где Бог их?» 11 Бог велик и всемогущ, а идолы язычников – изделия человеческих рук. 17 Все, боящиеся Господа, уповайте на Него. 22 Да ниспошлет Господь милость нам и детям нашим.
[Аллилуия.]
Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народа иноплеменного,
Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его.
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
Для чего язычникам говорить: «где же Бог их»?
Бог наш на небесах [и на земле]; творит все, что хочет.
А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.
Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
[Дом] Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
Господь помнит нас, благословляет [нас], благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
благословляет боящихся Господа, малых с великими.
Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
но мы [живые] будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
1 Радуюсь, что Господь помог мне, когда я призвал Его в бедствиях. 5 Господь милостив и помогает всем простодушным пред Ним. 7 Я спокоен, так как Господь дал мне увидеть ниспосланные Им блага.
[Аллилуия.]
Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.
Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
1 В смущении от тяжелых обстоятельств, я сказал, что человек – ложь, 3 а потому прибегал только к Твоей, Господи, помощи. Что я могу воздать Тебе за Твои блага? Буду возносить Тебе возлияния, исполнять обеты. 6 Смерть святых дорога пред Тобою. Ты спас меня, я буду восхвалять Тебя в дому Господнем.
[Аллилуия.]
Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
Дорога́ в очах Господних смерть святых Его!
О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.
Пораженный и умиленный оказанной ему помощью от Господа, псалмопевец приглашает все племена, чужие народы, принять участие в восхвалении и благодарении Бога.
[Аллилуия.]
Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;
ибо велика милость Его к нам, и истина Господня [пребывает] вовек. Аллилуия.
1 Да славят все Господа. 5 Из тесноты я воззвал к Господу, и Он освободил меня. Если Господь мой Защитник, кого мне бояться? 11 Все народы теснили меня, но я низложил их именем Господним. 15 Праведники ликуют. 19 Отворите врата правды, чтобы взойти в здание, законченное при благоволении Господа. Будем благословлять этот день и праздновать его жертвенными приношениями и славословиями Господу.
[Аллилуия.]
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
окружили меня, как пчелы [сот], и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
это – от Господа, и есть дивно в очах наших.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, [буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением].
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible