Скрыть
11:1
11:6
11:8
11:9
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о осмѣ́й, псало́мъ Дави́ду.
Спаси́ мя, Го́споди, я́ко оскудѣ́ преподо́бный: я́ко ума́лишася и́стины от­ сыно́въ человѣ́ческихъ.
Су́етная глаго́ла кі́йждо ко и́скрен­нему сво­ему́: устнѣ́ льсти́выя въ се́рдцы, и въ се́рдцы глаго́лаша зла́я.
Потреби́тъ Госпо́дь вся́ устны́ льсти́выя, язы́къ велерѣ́чивый,
ре́кшыя: язы́къ на́шъ воз­вели́чимъ, устны́ на́ша при­­ на́съ су́ть: кто́ на́мъ госпо́дь е́сть?
Стра́сти ра́ди ни́щихъ и воз­дыха́нiя убо́гихъ ны́нѣ воскре́сну́, глаго́летъ Госпо́дь: положу́ся во спасе́нiе, не обиню́ся о не́мъ.
Словеса́ Госпо́дня словеса́ чи́ста, сребро́ разжже́но, искуше́но земли́, очище́но седмери́цею.
Ты́, Го́споди, сохрани́ши ны́ и соблюде́ши ны́ от­ ро́да сего́ и во вѣ́къ.
О́крестъ нечести́вiи хо́дятъ: по высотѣ́ тво­е́й умно́жилъ еси́ сы́ны человѣ́ческiя.
Греческий [Greek (Koine)]
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
σῶσόν με κύριε ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπο­̀ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων
μάταια ἐλάλησεν ἕκασ­τος προ­̀ς τὸν πλη­σίον αὐτοῦ χείλη δόλια ἐν καρδίᾳ καὶ ἐν καρδίᾳ ἐλάλησαν
ἐξολεθρεύ­σαι κύριος πάν­τα τὰ χείλη τὰ δόλια καὶ γλῶσ­σαν μεγαλορήμονα
τοὺς εἰπόν­τας τὴν γλῶσ­σαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν τὰ χείλη ἡμῶν παρ᾿ ἡμῶν ἐστιν τίς ἡμῶν κύριός ἐστιν
ἀπο­̀ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ ἀπο­̀ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος θήσομαι ἐν σωτηρίᾳ παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ
τὰ λόγια κυρίου λόγια ἁγνά ἀργύριον πεπυρωμένον δοκίμιον τῇ γῇ κεκαθαρισμένον ἑπταπλασίως
σύ κύριε φυλάξεις ἡμᾶς καὶ δια­τηρήσεις ἡμᾶς ἀπο­̀ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ εἰς τὸν αἰῶνα
κύκλῳ οἱ ἀσεβεῖς περιπατοῦσιν κατα­̀ τὸ ὕψος σου ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων
Рус. (Аверинцев)
Для осьми струн. Псалом Давидов.
Господи, спаси! Ибо правого – не сыскать, ибо верных меж сынами Адама нет.
Всякий ближнему своему глаголет ложь, льстивы уста и двоедушны сердца.
Да истребит Господь льстивые уста и велеречивый язык –
тех, кто молвят: «Языком мы сильны, уста наши при нас, кто ж нам господин!»
«Из-за обиды простым, из-за стона бедняков ныне же восстану, – говорит Господь, – дабы в безопасности сокрыть того, кого уловить хотят.»
Слова Господни чисты, как очищенное от земли серебро, переплавленное до семи крат в горнильном огне.
Ты, Господи, их сохранишь, сбережешь от рода сего вовек;
ибо злые творят дела свои, когда стала низость у сынов Адама в чести.
12:1 لامام المغنين على القرار. مزمور لداود. خلص يا رب لانه قد انقرض التقي لانه قد انقطع الامناء من بني البشر.
12:2 يتكلمون بالكذب كل واحد مع صاحبه بشفاه ملقة بقلب فقلب يتكلمون.
12:3 يقطع الرب جميع الشفاه الملقة واللسان المتكلم بالعظائم
12:4 الذين قالوا بألسنتنا نتجبر. شفاهنا معنا من هو سيد علينا
12:5 من اغتصاب المساكين من صرخة البائسين الآن اقوم يقول الرب. اجعل في وسع الذي ينفث فيه
12:6 كلام الرب كلام نقي كفضة مصفّاه في بوطة في الارض ممحوصة سبع مرات.
12:7 انتيا رب تحفظهم. تحرسهم من هذا الجيل الى الدهر.
12:8 الاشرار يتمشون من كل ناحية عند ارتفاع الارذال بين الناس
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible