Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, о осмѣ́й, псало́мъ Дави́ду.
  • Спаси́ мя, Го́споди, я́ко оскудѣ́ преподо́бный: я́ко ума́лишася и́стины от­ сыно́въ человѣ́ческихъ.
  • Су́етная глаго́ла кі́йждо ко и́скрен­нему сво­ему́: устнѣ́ льсти́выя въ се́рдцы, и въ се́рдцы глаго́лаша зла́я.
  • Потреби́тъ Госпо́дь вся́ устны́ льсти́выя, язы́къ велерѣ́чивый,
  • ре́кшыя: язы́къ на́шъ воз­вели́чимъ, устны́ на́ша при­­ на́съ су́ть: кто́ на́мъ Госпо́дь е́сть?
  • Стра́сти ра́ди ни́щихъ и воз­дыха́нiя убо́гихъ ны́нѣ воскре́сну́, глаго́летъ Госпо́дь: положу́ся во спасе́нiе, не обиню́ся о не́мъ.
  • Словеса́ Госпо́дня словеса́ чи́ста, сребро́ разжже́но, искуше́но земли́, очище́но седмери́цею.
  • Ты́, Го́споди, сохрани́ши ны́ и соблюде́ши ны́ от­ ро́да сего́ и во вѣ́къ.
  • О́крестъ нечести́вiи хо́дятъ: по высотѣ́ тво­е́й умно́жилъ еси́ сы́ны человѣ́ческiя.
  • Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
  • Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
  • Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
  • Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
  • тех, которые говорят: «языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин»?
  • Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
  • Слова Господни – слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
  • Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
  • Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.
  • لامام المغنين. لداود. على الرب توكلت. كيف تقولون لنفسي اهربوا الى جبالكم كعصفور.

  • لانه هوذا الاشرار يمدون القوس. فوّقوا السهم في الوتر ليرموا في الدجى مستقيمي القلوب.

  • اذا انقلبت الاعمدة فالصديق ماذا يفعل

  • الرب في هيكل قدسه. الرب في السماء كرسيه. عيناه تنظران اجفانه تمتحن بني آدم.

  • الرب يمتحن الصدّيق. اما الشرير ومحب الظلم فتبغضه نفسه.

  • يمطر على الاشرار فخاخا نارا وكبريتا وريح السموم نصيب كاسهم.

  • لان الرب عادل ويحب العدل. المستقيم يبصر وجهه

  • Ырчылар тобунун башчысына. Сегиз кылдуу аспап менен. Дљљттєн забуру.
  • Тењир, куткар, анткени адил адамдар калбай калды, адам баласынын арасында ишенимдєєлљр жок.
  • Ар ким љз жакынына жалган айтууда. Жєрљктљрєнєн анткорлугунан кошомат кылып сєйлљшљт.
  • Тењир текебердене сєйлљгљндљрдє, кооздоп сєйлљгљндљрдє кырып жок кылат.
  • «Биз тилибиз менен жењебиз, оозубуз љзєбєздєкє, эмне айтсак, љзєбєз билебиз, бизге ким кожоюн экен?» дегендерди Тењир жок кылат.
  • «Кедейлерди талап-тоноп жатышкандыктан, жакырлар онтоп жатышкандыктан, азыр ордуман турам да, мыйзамсыз тарабынан кысымга алынып жаткан адамга жардам берем», – дейт Тењир.
  • Тењирдин сљздљрє – таза сљздљр, топурактан тазаланып, меште жети жолу эритилген кємєш.
  • Тењир, Сен аларды сактайсыњ, аларды ушундай адамдардан тєбљлєккљ коргойсуњ.
  • Адамдардын начары жогору кљтљрєлгљндљ, бардык жерде кудайсыздар кљбљйљт.