Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Аллилу́iа.
  • Исповѣ́мся тебѣ́, Го́споди, всѣ́мъ се́рдцемъ мо­и́мъ въ совѣ́тѣ пра́выхъ и со́нмѣ.
  • Ве́лiя дѣла́ Госпо́дня, изы́скана во всѣ́хъ во́ляхъ его́:
  • исповѣ́данiе и великолѣ́пiе дѣ́ло его́, и пра́вда его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
  • Па́мять сотвори́лъ е́сть чуде́съ сво­и́хъ: ми́лостивъ и ще́дръ Госпо́дь.
  • Пи́щу даде́ боя́щымся его́: помяне́тъ въ вѣ́къ завѣ́тъ сво́й.
  • Крѣ́пость дѣ́лъ сво­и́хъ воз­вѣсти́ лю́демъ сво­и́мъ, да́ти и́мъ достоя́нiе язы́къ.
  • Дѣла́ ру́къ его́ и́стина и су́дъ, вѣ́рны вся́ за́повѣди его́,
  • утверже́ны въ вѣ́къ вѣ́ка, сотворе́ны во и́стинѣ и правотѣ́.
  • Избавле́нiе посла́ лю́демъ сво­и́мъ: заповѣ́да въ вѣ́къ завѣ́тъ сво́й: свято и стра́шно и́мя его́.
  • Нача́ло прему́дрости стра́хъ Госпо́день, ра́зумъ же бла́гъ всѣ́мъ творя́щымъ и́: хвала́ его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
  • Славлю [Тебя], Господи, всем сердцем [моим] в совете праведных и в собрании.
  • Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
  • Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
  • Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
  • Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
  • Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.
  • Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,
  • тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
  • Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!
  • Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его. Хвала Ему пребудет вовек.
  • لداود. مزمور. قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.

  • يرسل الرب قضيب عزك من صهيون. تسلط في وسط اعدائك.

  • شعبك منتدب في يوم قوتك في زينة مقدسة من رحم الفجر لك طل حداثتك

  • اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق.

  • الرب عن يمينك يحطم في يوم رجزه ملوكا.

  • يدين بين الامم. ملأ جثثا ارضا واسعة سحق رؤوسها.

  • من النهر يشرب في الطريق لذلك يرفع الراس

  • Тењирди дањктагыла. Тењирим, мен Сени чын жєрљгєм менен адил адамдардын кењешмесинде жана жыйындарда дањктайм.
  • Тењирдин иштери улуу, Анын иштерин сєйгљндљрдєн бардыгына алар суктанарлык.
  • Анын иши – дањк жана сулуулук, Анын адилеттиги тєбљлєктєє.
  • Ал Љзєнєн кереметтерин унутулгус кылып койгон. Тењир ырайымдуу жана боорукер.
  • Тењир Љзєнљн корккондорго тамак берет. Љз келишимин тєбљлєккљ унутпайт.
  • Бутпарастардын мурасын Љз элине берєє єчєн, ага Љз иштеринин кєчєн кљрсљттє.
  • Анын колунун иштери – чындык жана акыйкаттык. Анын осуяттары туура,
  • кылымдан кылымга бекем турат, чындык менен адилеттикке негизделген.
  • Ал Љз элине куткаруу жљнљттє. Љз келишимин тєбљлєккљ сактаганга берди. Анын ысымы ыйык жана коркунучтуу!
  • Акылмандыктын башталышы – Тењирден коркуу. Анын буйруктарын аткаруучулардын баары акылдуу. Дањк Ага тєбљлєккљ таандык.
  • De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
  • L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!
  • Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
  • L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.
  • Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.
  • Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.
  • Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.