Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Аллилу́iа, псало́мъ.
  • Блаже́нъ му́жъ боя́йся Го́спода, въ за́повѣдехъ его́ восхо́щетъ зѣло́.
  • Си́льно на земли́ бу́детъ сѣ́мя его́, ро́дъ пра́выхъ благослови́т­ся:
  • сла́ва и бога́т­ст­во въ дому́ его́, и пра́вда его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
  • Возсiя́ во тмѣ́ свѣ́тъ пра́вымъ: ми́лостивъ и ще́дръ и пра́веденъ.
  • Бла́гъ му́жъ ще́дря и дая́: устро́итъ словеса́ своя́ на судѣ́, я́ко въ вѣ́къ не подви́жит­ся.
  • Въ па́мять вѣ́чную бу́детъ пра́ведникъ.
  • От слу́ха зла́ не убо­и́т­ся:
  • гото́во се́рдце его́ упова́ти на Го́спода: утверди́ся се́рдце его́, не убо­и́т­ся, до́ндеже воз­зри́тъ на враги́ своя́.
  • Расточи́, даде́ убо́гимъ: пра́вда его́ пребыва́етъ во вѣ́къ вѣ́ка: ро́гъ его́ воз­несе́т­ся въ сла́вѣ.
  • Грѣ́шникъ у́зритъ и прогнѣ́вает­ся зубы́ сво­и́ми поскреже́щетъ и раста́етъ: жела́нiе грѣ́шника поги́бнетъ.
  • Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его.
  • Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
  • Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
  • Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
  • Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
  • Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
  • Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
  • Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
  • Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
  • Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
  • هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم.

  • عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها.

  • جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد.

  • صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب‏.

  • اعطى خائفيه طعاما . يذكر الى الابد عهده.

  • اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم.

  • اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة

  • ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة.

  • ارسل فداء لشعبه. اقام الى الابد عهده. قدوس ومهوب اسمه.

  • راس الحكمة مخافة الرب. فطنة جيدة لكل عامليها. تسبيحه قائم الى الابد

  • Halleluja – Preist den HERRN!

    Von Herzen will ich den HERRN preisen
    unter denen, die zu ihm halten,
    inmitten der Gemeinde.

  • Wie gewaltig sind die Taten des HERRN!
    Alle, die Freude an ihnen haben,
    denken ständig über sie nach.
  • Sein Tun ist voller Hoheit und Pracht;
    seine Gerechtigkeit hat für immer Bestand.
  • Er selbst hat Gedenktage gestiftet,
    damit seine großen Taten nicht vergessen werden.

    Voll Güte und Erbarmen ist der HERR!

  • Alle, die ihm gehorchten, machte er satt;
    niemals vergisst er seinen Bund mit ihnen.
  • Er zeigte seinem Volk, wie mächtig er ist:
    er gab ihm die Länder anderer Völker.
  • Was er tut, ist zuverlässig und richtig.
    Seine Gebote verdienen Vertrauen;
  • für alle Zeiten stehen sie fest,
    sie sind genau und treu zu befolgen.
  • Der HERR hat sein Volk befreit
    und einen Bund mit ihm geschlossen,
    der für immer gilt.
    Heilig und ehrfurchtgebietend ist er!
  • Den HERRN stets ernst zu nehmen,
    damit fängt alle Weisheit an.
    Wer es tut, beweist Verstand.

    Der Ruhm des HERRN hört niemals auf!