Скрыть
113:0
113:2
113:6
113:7
113:15
113:18
113:19
113:20
113:21
113:22
113:23
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа.
Во исхо́дѣ Изра́илевѣ от­ Еги́пта, до́му Иа́ковля изъ люді́й ва́рваръ,
бы́сть Иуде́а святы́ня Его́, Изра́иль о́бласть Его́.
Мо́ре ви́дѣ и побѣже́, Иорда́нъ воз­врати́ся вспя́ть:
го́ры взыгра́шася я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи.
Что́ ти е́сть, мо́ре, я́ко побѣ́гло еси́, и тебѣ́, Иорда́не, я́ко воз­врати́л­ся еси́ вспя́ть:
го́ры, я́ко взыгра́стеся я́ко овни́, и хо́лми я́ко а́гнцы о́вчiи.
От лица́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от­ лица́ Бо́га Иа́ковля:
обра́щшаго ка́мень во езе́ра водна́я и несѣко́мый во исто́чники водны́я.
Не на́мъ, Го́споди, не на́мъ, но и́мени Тво­ему́ да́ждь сла́ву о ми́лости Тво­е́й и и́стинѣ Тво­е́й:
да не когда́ реку́тъ язы́цы: гдѣ́ е́сть Бо́гъ и́хъ?
Бо́гъ же на́шъ на небеси́ и на земли́, вся́ ели́ка восхотѣ́, сотвори́.
И́доли язы́къ сребро́ и зла́то, дѣла́ ру́къ человѣ́ческихъ:
уста́ и́мутъ, и не воз­глаго́лютъ: о́чи и́мутъ, и не у́зрятъ:
у́шы и́мутъ, и не услы́шатъ: но́здри и́мутъ, и не обоня́ютъ:
ру́цѣ и́мутъ, и не ося́жутъ: но́зѣ и́мутъ, и не по́йдутъ: не воз­глася́тъ горта́немъ сво­и́мъ.
Подо́бни и́мъ да бу́дутъ творя́щiи я́ и вси́ надѣ́ющiися на ня́.
До́мъ Изра́илевъ упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
До́мъ Ааро́нь упова́ на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
Боя́щiися Го́спода упова́ша на Го́спода: помо́щникъ и защи́титель и́мъ е́сть.
Госпо́дь помяну́въ ны́ благослови́лъ е́сть на́съ: благослови́лъ е́сть до́мъ Изра́илевъ, благослови́лъ е́сть до́мъ Ааро́нь,
благослови́лъ е́сть боя́щыяся Го́спода, ма́лыя съ вели́кими.
Да при­­ложи́тъ Госпо́дь на вы́, на вы́ и на сы́ны ва́шя:
благослове́ни вы́ Го́сподеви, сотво́ршему небо и зе́млю.
Не́бо небесе́ Го́сподеви, зе́млю же даде́ сыново́мъ человѣ́ческимъ.
Не ме́ртвiи восхва́лятъ Тя́, Го́споди, ниже́ вси́ низходя́щiи во а́дъ:
но мы́ живі́и благослови́мъ Го́спода от­ны́нѣ и до вѣ́ка.
Рус. (Бируковы)
Аллилуия.
По исходе Израиля из Египта, рода Иаковлева из страны варваров,
Стала Иудея святыней его, Израиль – областью его.
Море, увидев, отхлынуло, Иордан возвратился вспять;
Горы взыграли, точно овцы, и холмы, точно ягнята.
Что стало с тобой, море, что отхлынуло ты, и что стало с тобой, Иордан, что возвратился ты вспять?
Что взыграли вы, горы, точно овцы, а вы, холмы, будто ягнята?
От взора Господня поколебалась земля, от взора Бога Иаковлева;
Где были камни, создал Он озеро полноводное, из недр скалы несокрушимой по воле Его возник источник вод.
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему даруй славу, по милости Твоей и по истине Твоей!
Да никогда не скажут язычники: «Где их Бог?»
А Бог наш на небесах и на земле все, что восхотел, сотворил.
Идолы язычников – серебро и золото, дело рук человеческих;
Уста имеют, и не заговорят; очи имеют, и не увидят;
Уши имеют, и не услышат; ноздри имеют, и не обоняют;
Руки имеют, и не будут осязать; ноги имеют, и не пойдут; не подают голоса гортанью своей.
Да уподобятся идолам создавшие их и все надеющиеся на них!
Дом Израилев уповал на Господа; Податель помощи и Защитник Он им.
Дом Ааронов уповал на Господа; Податель помощи и Защитник Он им.
Боящиеся Господа уповали на Господа; Податель помощи и Защитник Он им.
Господь помнит нас и благословил нас; благословил Он дом Израилев, благословил дом Ааронов,
Благословил боящихся Его, малых и великих.
Да умножит Господь блага вам, вам и сыновьям вашим!
Благословляет вас Господь, Творец неба и земли.
Небо, что превыше небес, обитель Господа, землю же даровал Он сынам человеческим.
Не мертвые восхваляют Тебя, Господи, и не те, кто нисходит во ад;
Но мы, живые, благословим Господа отныне и вовеки!
Греческий [Greek (Koine)]
αλληλουια
ἐν ἐξόδῳ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου οἴκου Ιακωβ ἐκ λαοῦ βαρβάρου
ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτοῦ Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ
ἡ θάλασ­σα εἶδεν καὶ ἔφυγεν ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω
τὰ ὄρη ἐσκίρτησαν ὡσεὶ κριοὶ καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προ­βάτων
τί σοί ἐστιν θάλασ­σα ὅτι ἔφυγες καὶ σοί Ιορδάνη ὅτι ἀνεχώρησας εἰς τὰ ὀπίσω
τὰ ὄρη ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προ­βάτων
ἀπο­̀ προ­σώπου κυρίου ἐσαλεύ­θη ἡ γῆ ἀπο­̀ προ­σώπου τοῦ θεοῦ Ιακωβ
τοῦ στρέψαν­τος τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ τὴν ἀκρότομον εἰς πηγὰς ὑδάτων
μὴ ἡμῖν κύριε μὴ ἡμῖν ἀλλ᾿ ἢ τῷ ὀνόματί σου δὸς δόξαν ἐπι­̀ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου
μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν
ὁ δὲ θεὸς ἡμῶν ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐν τῇ γῇ πάν­τα ὅσα ἠθέλησεν ἐποίησεν
τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων
στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν ὀφθαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψον­ται
ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσον­ται ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσον­ται
χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν
ὅμοι­οι αὐτοῖς γένοιν­το οἱ ποι­οῦν­τες αὐτὰ καὶ πάν­τες οἱ πεποιθότες ἐπ᾿ αὐτοῖς
οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπι­̀ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν
οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπι­̀ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν
οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπι­̀ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν
κύριος ἐμνήσθη ἡμῶν καὶ εὐλόγησεν ἡμᾶς εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ισραηλ εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ααρων
εὐλόγησεν τοὺς φοβου­μέ­νους τὸν κύριον τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγά­λων
προ­σθείη κύριος ἐφ᾿ ὑμᾶς ἐφ᾿ ὑμᾶς καὶ ἐπι­̀ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν
εὐλογη­μέ­νοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ τῷ ποιήσαν­τι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ κυρίῳ τὴν δὲ γῆν ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε κύριε οὐδὲ πάν­τες οἱ κατα­βαίνον­τες εἰς ᾅδου
ἀλλ᾿ ἡμεῖς οἱ ζῶν­τες εὐλογήσομεν τὸν κύριον ἀπο­̀ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος
114:1Als Israel aus Ägypten wegzog, als die Nachkommen Jakobs das Volk verließen,
dessen Sprache sie nicht verstehen konnten,
114:2da wurde Juda Gottes Heiligtum,
Israel wurde sein Herrschaftsgebiet.
114:3Das Meer sah es und floh,
der Jordan wich zurück,
114:4die Berge sprangen wie Widder
und die Hügel hüpften wie Lämmer.
114:5Du Meer, warum fliehst du denn?
Du Jordan, weshalb weichst du zurück?
114:6Ihr Berge, warum springt ihr wie Widder?
Ihr Hügel, weshalb hüpft ihr wie Lämmer?
114:7Ja, Erde, erbebe vor dem Herrn,
zittere, wenn der Gott Jakobs sich zeigt!
114:8Er hat den Felsen in einen Teich verwandelt,
den harten Stein in eine Quelle!
115:1Nicht uns, HERR, nicht uns – nein, deinen Namen bringe zu Ehren!
Wir wissen doch, dass du gütig und treu bist!
115:2Warum sollen die anderen Völker sagen:
»Wo ist er denn, ihr Gott?«
115:3Unser Gott? Im Himmel ist er!
Und alles, was er will, das tut er auch!
115:4Doch ihre Götzen aus Silber und Gold
sind Machwerke von Menschenhänden.
115:5Sie haben Münder, die nicht sprechen,
Augen, die nichts sehen,
115:6Ohren, die nichts hören,
Nasen, die nichts riechen,
115:7Hände, die nichts fühlen,
Füße, die sich nicht bewegen,
und aus ihren Kehlen kommt kein Laut.
115:8Genauso sollen alle werden,
die diese Götzen geschaffen haben,
und alle, die sich auf Götzen verlassen!
115:9Volk Israel, vertrau dem HERRN!
Er ist deine Hilfe und dein Schutz.
115:10Ihr Priester, vertraut dem HERRN!
Er ist eure Hilfe und euer Schutz.
115:11Ihr alle, die ihr ihn verehrt,
vertraut dem HERRN!
Er ist eure Hilfe und euer Schutz.
115:12Der HERR denkt an uns und will uns segnen.
Er segne ganz Israel!
Er segne die Priester!
115:13Er segne alle, die ihn verehren,
Niedrige und Hohe miteinander!
115:14Der HERR schenke euch große Familien,
euch und all euren Kindern!
115:15Glück und Gelingen gebe euch der HERR,
der Himmel und Erde geschaffen hat!
115:16Der Himmel gehört dem HERRN allein,
doch die Erde hat er den Menschen gegeben.
115:17Die Toten können ihn nicht mehr preisen;
sie sind dort, wo man für immer schweigt.
115:18Wir aber wollen ihm danken,
jetzt und in aller Zukunft!

Preist den HERRN – Halleluja!

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible