Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Аллилу́iа.
  • Возлюби́хъ, я́ко услы́шитъ Госпо́дь гла́съ моле́нiя мо­его́,
  • я́ко при­­клони́ у́хо свое́ мнѣ́: и во дни́ моя́ при­­зову́.
  • Объя́ша мя́ болѣ́зни сме́ртныя, бѣды́ а́довы обрѣто́ша мя́: ско́рбь и болѣ́знь обрѣто́хъ
  • и и́мя Госпо́дне при­­зва́хъ: 4о, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́:
  • ми́лостивъ Госпо́дь и пра́веденъ, и Бо́гъ на́шъ ми́луетъ.
  • 5Храня́й младе́нцы Госпо́дь: смири́хся, и спасе́ мя.
  • 6Обрати́ся, душе́ моя́, въ поко́й тво́й, я́ко Госпо́дь благодѣ́й­ст­вова тя́:
  • 7я́ко изъя́тъ ду́шу мою́ от­ сме́рти, о́чи мо­и́ от­ сле́зъ и но́зѣ мо­и́ от­ поползнове́нiя.
  • 8Благо­угожду́ предъ Го́сподемъ во странѣ́ живы́хъ.
  • Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
  • приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
  • Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
  • Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
  • Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
  • Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
  • Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
  • Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.
  • Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
  • 116:1 我 爱 耶 和 华 , 因 为 他 听 了 我 的 声 音 , 和 我 的 恳 求 。
  • 116:2 他 既 向 我 侧 耳 , 我 一 生 要 求 告 他 。
  • 116:3 死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 , 阴 间 的 痛 苦 抓 住 我 。 我 遭 遇 患 难 愁 苦 。
  • 116:4 那 时 , 我 便 求 告 耶 和 华 的 名 , 说 , 耶 和 华 阿 , 求 你 救 我 的 灵 魂 。
  • 116:5 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 公 义 。 我 们 的 神 以 怜 悯 为 怀 。
  • 116:6 耶 和 华 保 护 愚 人 。 我 落 到 卑 微 的 地 步 , 他 救 了 我 。
  • 116:7 我 的 心 哪 , 你 要 仍 归 安 乐 , 因 为 耶 和 华 用 厚 恩 待 你 。
  • 116:8 主 阿 , 你 救 我 的 命 , 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 , 免 了 流 泪 , 救 我 的 脚 , 免 了 跌 倒 。
  • 116:9 我 要 在 耶 和 华 面 前 , 行 活 人 之 路 。
  • 115:1 Люблю я Господа, бо Він почув голос мій у благаннях моїх,
  • 115:2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кликатиму в свої дні!
  • 115:3 Болі смерти мене оточили і знайшли мене муки шеолу, нещастя та смуток знайшов я!
  • 115:4 А я в ім́я Господа кличу: О Господи, визволи ж душу мою!
  • 115:5 Господь милостивий та справедливий, і наш Бог милосердний!
  • 115:6 Пильнує Господь недосвідчених, став я нужденний, та Він допоможе мені!
  • 115:7 Вернися, о душе моя, до свого відпочинку, бо Господь робить добре тобі,
  • 115:8 бо від смерти Ти визволив душу мою, від сльози моє око, ногу мою від спотикання.
  • 115:9 Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!