Скрыть
114:0
114:1
114:4
114:7
114:9
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа.
Возлюби́хъ, я́ко услы́шитъ Госпо́дь гла́съ моле́нiя мо­его́,
я́ко при­­клони́ у́хо Свое́ мнѣ́: и во дни́ моя́ при­­зову́.
Объя́ша мя́ болѣ́зни сме́ртныя, бѣды́ а́довы обрѣто́ша мя́: ско́рбь и болѣ́знь обрѣто́хъ
и и́мя Госпо́дне при­­зва́хъ: 4о, Го́споди, изба́ви ду́шу мою́:
ми́лостивъ Госпо́дь и пра́веденъ, и Бо́гъ на́шъ ми́луетъ.
5Храня́й младе́нцы Госпо́дь: смири́хся, и спасе́ мя.
6Обрати́ся, душе́ моя́, въ поко́й тво́й, я́ко Госпо́дь благодѣ́й­ст­вова тя́:
7я́ко изъя́тъ ду́шу мою́ от­ сме́рти, о́чи мо­и́ от­ сле́зъ и но́зѣ мо­и́ от­ поползнове́нiя.
8Благо­угожду́ предъ Го́сподемъ во странѣ́ живы́хъ.
Таджикский
Парвардигорро дӯст медорам, зеро ки овози маро, зориҳои маро мешунавад;
Зеро ки гӯши Худро сӯи ман хам намудааст, бинобар ин тамоми умри худ Ӯро хоҳам хонд.
Камандҳои марг маро фаро гирифт ва азобҳои гӯр маро дарёфт; ба тангӣ ва ғаму ғусса дучор шудам.
Он гоҳ номи Парвардигорро хондам: «Лутфан, эй Парвардигор, ҷонамро бираҳон».
Парвардигор бахшанда бахшоянда ва росткор аст; ва Худои мо раҳмдил аст.
Парвардигор соддадилонро нигоҳдорӣ мекунад: ранҷур будам, ва маро наҷот дод.
Эй ҷонам, ба оромии худ баргард, зеро ки Парвардигор ба ту некӯӣ кардааст.
Зеро ҷонамро аз марг халосӣ додаӣ, чашмамро аз ашк, поямро аз лағжидан.
Пеши Парвардигор дар замини зиндаҳо роҳ хоҳам рафт.

Синодальный
1 Радуюсь, что Господь помог мне, когда я призвал Его в бедствиях. 5 Господь милостив и помогает всем простодушным пред Ним. 7 Я спокоен, так как Господь дал мне увидеть ниспосланные Им блага.
[Аллилуия.]
Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.
Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
Тењир менин єнємдє, жалынуумду укканына кубанам.
Ал мага кулак салды, ошондуктан мен Аны љмєрєм љткљнчљ чакырам.
Мени љлєм торлору чырмап алды, мага љлгљндљр жаткан жайдын кыйноолору жетти; мен кысталышта калдым, кайгыга туш болдум.
Ошондо мен: «Тењир! Менин жанымды куткар», – деп, Тењирдин ысымын чакырдым.
Тењир ырайымдуу жана адилет, биздин Кудайыбыз боорукер.
Тењир куулугу жок адамдарды сактайт: мен алсырап калганда, Ал мага жардам берди.
Жаным, љзєњдєн бейпил жайыња кайт, анткени Тењир сага ырайым кылды.
Сен менин жанымды љлємдљн, кљздљрємдє жаштан, буттарымды мєдєрєлєєдљн куткардыњ.
Мен Тењирдин алдында, тирєєлљрдєн жеринде жашайм.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible