Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Аллилу́iа.
  • Вѣ́ровахъ, тѣ́мже воз­глаго́лахъ: а́зъ же смири́хся зѣло́.
  • А́зъ же рѣ́хъ во изступле́нiи мо­е́мъ: вся́къ человѣ́къ ло́жъ.
  • Что́ воз­да́мъ Го́сподеви о всѣ́хъ, я́же воз­даде́ ми?
  • Ча́шу спасе́нiя прiиму́ и и́мя Госпо́дне при­­зову́:
  • моли́твы моя́ Го́сподеви воз­да́мъ предъ всѣ́ми людьми́ его́.
  • Честна́ предъ Го́сподемъ сме́рть преподо́бныхъ его́.
  • О, Го́споди, а́зъ ра́бъ тво́й, а́зъ ра́бъ тво́й и сы́нъ рабы́ни тво­ея́: растерза́лъ еси́ у́зы моя́.
  • Тебѣ́ пожру́ же́ртву хвалы́, и во и́мя Госпо́дне при­­зову́.
  • Моли́твы моя́ Го́сподеви воз­да́мъ предъ всѣ́ми людьми́ его́,
  • во дво́рѣхъ до́му Госпо́дня, посредѣ́ тебе́, Иерусали́ме.
  • Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
  • Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
  • Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
  • Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
  • Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
  • Дорога́ в очах Господних смерть святых Его!
  • О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
  • Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
  • Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
  • во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.
  • მწამდა, როცა ვიტყოდი: გავიტანჯე ფრიად.
  • ვთქვი ჩემი აჩქარებისას: ყოველი კაცი ცრუა.
  • რით გადავუხადო უფალს ყოველივე, რაც მე მომიზღო?
  • თასს შეწევნისას ავიღებ და უფლის სახელს წარმოვთქვამ.
  • ჩემს აღთქმებს უფლისადმი შევასრულებ მთელი მისი ხალხის წინაშე.
  • მძიმეა უფლის თვალში სიკვდილი მისი წმიდანებისა.
  • გევედრები, უფალო, რადგან მე მორჩილი ვარ შენი; მორჩილი ვარ შენი, ძე შენი მხევლისა; გახსენი ჩემი ბორკილები.
  • შენ შემოგწირავ ქების შესაწირავს და უფლის სახელს მოვუხმობ.
  • ჩემს აღთქმებს უფლისადმი შევასრულებ მთელი მისი ხალხის წინაშე.
  • უფლის სახლის ეზოში, შენს შუაგულში, იერუსალიმო! ადიდეთ უფალი!
  • Бовар доштам мекардам, бинобар ин мегуфтам: «Ман хеле азоб кашидаам».
  • Ман дар парешонҳолии худ мегуфтам: «Ҳар одам дурӯғгӯй аст».
  • Ба Парвардигор чӣ подош диҳам барои ҳамаи некиҳое ки ба ман кардааст?
  • Косаи наҷотро хоҳам бардошт, ва номи Парвардигорро хоҳам хонд.
  • Қавлҳоямро Назрҳоямро ба Парвардигор ба ҷо хоҳам овард, пеши тамоми қавми Ӯ.
  • Марги порсоёни Парвардигор дар назари Ӯ гарон аст.
  • Лутфан, эй Парвардигор, ман бандаи Ту ҳастам; ман бандаи Ту ва писари канизи Ту ҳастам; бандҳои маро кушодаӣ.
  • Барои Ту қурбонии шукронаро забҳ хоҳам кард хоҳам кушт, ва номи Парвардигорро хоҳам хонд.
  • Назрҳоямро ба Парвардигор адо хоҳам кард, пеши тамоми қавми Ӯ,
  • Дар саҳнҳои хонаи Парвардигор; андаруни ту, эй Уршалим! Ҳалелуёҳ!

  • 116:1 Я вірив, коли говорив: Я сильно пригнічений!
  • 116:2 Я сказав був у поспіху: Кожна людина говорить неправду!
  • 116:3 Чим я відплачу Господеві за всі добродійства Його на мені?
  • 116:4 Я чашу спасіння прийму, і прикличу Господнє ім́я!
  • 116:5 Присяги свої Господеві я виконаю перед усім народом Його!
  • 116:6 Дорога в очах Господа смерть богобійних Його!
  • 116:7 О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї невільниці, Ти кайдани мої розв́язав!
  • 116:8 Я жертву подяки Тобі принесу, і Господнім ім́ям буду кликати!
  • 116:9 Присяги свої Господеві я виконаю перед усім народом Його,
  • 116:10 на подвір́ях Господнього дому, посеред тебе, о Єрусалиме!
    Алілуя!