Скрыть
117:0
117:2
117:3
117:4
117:9
117:10
117:13
117:15
117:16
117:20
117:21
117:23
117:24
117:25
117:27
117:28
Английский (NKJV)
Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Let Israel now say, «His mercy endures forever.»
Let the house of Aaron now say, «His mercy endures forever.»
Let those who fear the LORD now say, «His mercy endures forever.»
I called on the LORD in distress; The LORD answered me and set me in a broad place.
The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me?
The LORD is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
All nations surrounded me, But in the name of the LORD I will destroy them.
They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the LORD I will destroy them.
They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the LORD I will destroy them.
You pushed me violently, that I might fall, But the LORD helped me.
The LORD is my strength and song, And He has become my salvation.
The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD does valiantly.
I shall not die, but live, And declare the works of the LORD.
The LORD has chastened me severely, But He has not given me over to death.
Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the LORD.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous shall enter.
I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.
The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
This was the LORD́s doing; It is marvelous in our eyes.
This is the day the LORD has made; We will rejoice and be glad in it.
Save now, I pray, O LORD; O LORD, I pray, send now prosperity.
Blessed is he who comes in the name of the LORD! We have blessed you from the house of the LORD.
God is the LORD, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.
Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Изра́илевъ: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Ааро́нь: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да реку́тъ у́бо вси́ боя́щiися Го́спода: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
От ско́рби при­­зва́хъ Го́спода, и услы́ша мя́ въ простра́н­ство.
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ человѣ́къ?
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и а́зъ воз­зрю́ на враги́ моя́.
Благо е́сть надѣ́ятися на Го́спода, не́жели надѣ́ятися на человѣ́ка:
благо е́сть упова́ти на Го́спода, не́жели упова́ти на кня́зи.
Вси́ язы́цы обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыше́дше обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыдо́ша мя́ я́ко пче́лы со́тъ, и разгорѣ́шася я́ко о́гнь въ те́рнiи: и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ.
Отринове́нъ преврати́хся па́сти, и Госпо́дь прiя́тъ мя́.
Крѣ́пость моя́ и пѣ́нiе мое́ Госпо́дь, и бы́сть ми́ во спасе́нiе.
Гла́съ ра́дости и спасе́нiя въ селе́нiихъ пра́ведныхъ: десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Десни́ца Госпо́дня воз­несе́ мя, десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Не умру́, но жи́въ бу́ду и повѣ́мъ дѣла́ Госпо́дня.
Наказу́я наказа́ мя Госпо́дь, сме́рти же не предаде́ мя.
Отве́рзите мнѣ́ врата́ пра́вды: в­ше́дъ въ ня́, исповѣ́мся Го́сподеви.
Сiя́ врата́ Госпо́дня: пра́веднiи вни́дутъ въ ня́.
Исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Ка́мень, его́же небрего́ша зи́ждущiи, се́й бы́сть во главу́ у́гла:
от­ Го́спода бы́сть се́й, и е́сть ди́венъ во очесѣ́хъ на́шихъ.
Се́й де́нь, его́же сотвори́ Госпо́дь, воз­ра́дуемся и воз­весели́мся въ о́нь.
О, Го́споди, спаси́ же, о, Го́споди, поспѣши́ же.
Благослове́нъ гряды́й во и́мя Госпо́дне: благослови́хомъ вы́ изъ до́му Госпо́дня.
Бо́гъ Госпо́дь, и яви́ся на́мъ: соста́вите пра́здникъ во учаща́ющихъ до ро́гъ олтаре́выхъ.
Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и исповѣ́мся Тебѣ́: Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и воз­несу́ Тя: исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Французский (LSG)
118:1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
118:2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
118:5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
118:6 L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
118:7 L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
118:8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
118:9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
118:10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
118:11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
118:12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
118:13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
118:14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
118:15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
118:16 La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
118:17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
118:18 L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
118:19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.
118:20 Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
118:21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
118:22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
118:23 C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
118:24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
118:25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
118:26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
118:27 L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
118:28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
118:29 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1 Да славят все Господа. 5 Из тесноты я воззвал к Господу, и Он освободил меня. Если Господь мой Защитник, кого мне бояться? 11 Все народы теснили меня, но я низложил их именем Господним. 15 Праведники ликуют. 19 Отворите врата правды, чтобы взойти в здание, законченное при благоволении Господа. Будем благословлять этот день и праздновать его жертвенными приношениями и славословиями Господу.
[Аллилуия.]
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
окружили меня, как пчелы [сот], и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
это – от Господа, и есть дивно в очах наших.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, [буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением].
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible