Скрыть
117:0
117:2
117:3
117:4
117:9
117:10
117:13
117:15
117:16
117:20
117:21
117:23
117:24
117:25
117:27
117:28
Английский (NKJV)
Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Let Israel now say, «His mercy endures forever.»
Let the house of Aaron now say, «His mercy endures forever.»
Let those who fear the LORD now say, «His mercy endures forever.»
I called on the LORD in distress; The LORD answered me and set me in a broad place.
The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me?
The LORD is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
All nations surrounded me, But in the name of the LORD I will destroy them.
They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the LORD I will destroy them.
They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the LORD I will destroy them.
You pushed me violently, that I might fall, But the LORD helped me.
The LORD is my strength and song, And He has become my salvation.
The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD does valiantly.
I shall not die, but live, And declare the works of the LORD.
The LORD has chastened me severely, But He has not given me over to death.
Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the LORD.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous shall enter.
I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.
The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
This was the LORD́s doing; It is marvelous in our eyes.
This is the day the LORD has made; We will rejoice and be glad in it.
Save now, I pray, O LORD; O LORD, I pray, send now prosperity.
Blessed is he who comes in the name of the LORD! We have blessed you from the house of the LORD.
God is the LORD, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.
Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Изра́илевъ: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да рече́тъ у́бо до́мъ Ааро́нь: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Да реку́тъ у́бо вси́ боя́щiися Го́спода: я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
От ско́рби при­­зва́хъ Го́спода, и услы́ша мя́ въ простра́н­ство.
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и не убою́ся: что́ сотвори́тъ мнѣ́ человѣ́къ?
Госпо́дь мнѣ́ помо́щникъ, и а́зъ воз­зрю́ на враги́ моя́.
Благо е́сть надѣ́ятися на Го́спода, не́жели надѣ́ятися на человѣ́ка:
благо е́сть упова́ти на Го́спода, не́жели упова́ти на кня́зи.
Вси́ язы́цы обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыше́дше обыдо́ша мя́, и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ:
обыдо́ша мя́ я́ко пче́лы со́тъ, и разгорѣ́шася я́ко о́гнь въ те́рнiи: и и́менемъ Госпо́днимъ противля́хся и́мъ.
Отринове́нъ преврати́хся па́сти, и Госпо́дь прiя́тъ мя́.
Крѣ́пость моя́ и пѣ́нiе мое́ Госпо́дь, и бы́сть ми́ во спасе́нiе.
Гла́съ ра́дости и спасе́нiя въ селе́нiихъ пра́ведныхъ: десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Десни́ца Госпо́дня воз­несе́ мя, десни́ца Госпо́дня сотвори́ си́лу.
Не умру́, но жи́въ бу́ду и повѣ́мъ дѣла́ Госпо́дня.
Наказу́я наказа́ мя Госпо́дь, сме́рти же не предаде́ мя.
Отве́рзите мнѣ́ врата́ пра́вды: в­ше́дъ въ ня́, исповѣ́мся Го́сподеви.
Сiя́ врата́ Госпо́дня: пра́веднiи вни́дутъ въ ня́.
Исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Ка́мень, его́же небрего́ша зи́ждущiи, се́й бы́сть во главу́ у́гла:
от­ Го́спода бы́сть се́й, и е́сть ди́венъ во очесѣ́хъ на́шихъ.
Се́й де́нь, его́же сотвори́ Госпо́дь, воз­ра́дуемся и воз­весели́мся въ о́нь.
О, Го́споди, спаси́ же, о, Го́споди, поспѣши́ же.
Благослове́нъ гряды́й во и́мя Госпо́дне: благослови́хомъ вы́ изъ до́му Госпо́дня.
Бо́гъ Госпо́дь, и яви́ся на́мъ: соста́вите пра́здникъ во учаща́ющихъ до ро́гъ олтаре́выхъ.
Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и исповѣ́мся Тебѣ́: Бо́гъ мо́й еси́ Ты́, и воз­несу́ Тя: исповѣ́мся Тебѣ́, я́ко услы́шалъ мя́ еси́ и бы́лъ еси́ мнѣ́ во спасе́нiе.
Исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость Его́.
Украинский (Огієнко)
118:1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
118:2 Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
118:3 Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
118:4 Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
118:5 У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
118:6 Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
118:7 Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
118:8 Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
118:9 краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
118:10 Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім́ям їх понищив!
118:11 Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім́ям їх понищив!
118:12 Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім́ям їх понищив!
118:13 Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
118:14 Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
118:15 Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
118:16 Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
118:17 Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
118:18 Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
118:19 Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
118:20 Це брама Господня, праведники в неї входять.
118:21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
118:22 Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
118:23 від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
118:24 Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
118:25 Просимо, Господи, спаси!
Просимо, Господи, пощасти!
118:26 Благословен, хто гряде у Господнє ім́я!
Благословляємо вас із Господнього дому!
118:27 Господь Бог, і засяяв Він нам.
Прив́яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
118:28 Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
118:29 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Парвардигорро ситоиш кунед сипос гӯед, зеро ки некӯст; зеро ки меҳру вафои Ӯ ҷовидонист.
Исроил бигӯяд: «Зеро ки меҳру вафои Ӯ ҷовидонист!»
Хонадони Ҳорун бигӯянд: «Зеро ки меҳру вафои Ӯ ҷовидонист!»
Тарсгорони Парвардигор бигӯянд: «Зеро ки меҳру вафои Ӯ ҷовидонист!»
Аз тангӣ Парвардигорро хондам; бо паҳноӣ ҷавоб гардонд ба ман Парвардигор Парвардигор маро шунида ба паҳно овард.
Парвардигор бо ман аст, нахоҳам тарсид: одамизод ба ман чӣ метавонад бикунад?
Парвардигор мададгори ёри ман аст, ва ман нокомии бадхоҳони худро хоҳам дид.
Паноҳ бурдан Таваккал кардан ба Парвардигор беҳ аст аз умед бастан ба одамизод.
Паноҳ бурдан Таваккал кардан ба Парвардигор беҳ аст аз умед бастан ба мирон.
Ҳамаи халқҳо маро иҳота кардаанд; – бо номи Парвардигор онҳоро албатта нест хоҳам кард.
Даври маро гирифтаанд ва маро иҳота кардаанд; – бо номи Парвардигор онҳоро албатта нест хоҳам кард.
Чун занбӯрҳо даври маро гирифтаанд, чун оташи хорзор хомӯш шудаанд; – ба номи Парвардигор онҳоро албатта нест хоҳам кард.
Маро сахт тела додӣ, то ки афтам, вале Парвардигор ба ман мадад ёрӣ расонд.
Парвардигор қуввати ман ва суруди ман аст, ва наҷоти ман шудааст.
Овози шодӣ ва наҷот дар хаймаҳои росткорон аст; дасти рости Парвардигор бо қудрат амал мекунад.
Дасти рости Парвардигор баланд мебардорад; дасти рости Парвардигор бо қудрат амал мекунад.
Нахоҳам мурд, балки зиндагӣ хоҳам кард, ва корҳои Парвардигорро эълон хоҳам намуд.
Парвардигор маро сахт ҷазо дод, валекин маро ба мурдан нарасонд.
Дарвозаҳои росткориро инсофро барои ман воз кунед; ба онҳо даромада, Парвардигорро сипос хоҳам гуфт.
Инак дарвозаи Парвардигор; росткорон ба он дохил хоҳанд шуд.
Туро сипос мегӯям, зеро ки маро шунидаӣ ва наҷоти ман шудаӣ.
Санге ки бинокорон рад карданд, санги сари гӯшаи бино гардид:
Ин аз ҷониби Парвардигор шуд, ва дар назари мо ҳайратангез аст.
Ҳамин рӯзро Парвардигор ба амал овард: дар он ба ваҷд омада, шодӣ хоҳем кард.
Лутфан, эй Парвардигор, наҷот деҳ! Лутфан, эй Парвардигор, комёб соз!
Муборак аст Он ки ба номи Парвардигор меояд! Шуморо аз хонаи Парвардигор баракат мехоҳем.
Парвардигор Худост, ки моро нур бахшидааст; қурбониро идонаро бо танобҳо баста, то шохҳои қурбонгоҳ баред.
Ту Худои ман ҳастӣ, ва Туро сипос мегӯям; эй Худои ман, Туро болобардор менамоям.
Парвардигорро сипос гӯед, зеро ки некӯст; зеро ки меҳру вафои Ӯ ҷовидонист.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible