Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Пѣ́снь степе́ней,
  • Возвесели́хсѧ ѡ҆ ре́кшихъ мнѣ̀: въ до́мъ гдⷭ҇ень по́йдемъ.
  • Стоѧ́ще бѧ́хꙋ но́ги на́шѧ во дво́рѣхъ твои́хъ, і҆ерⷭ҇ли́ме.
  • І҆ерⷭ҇ли́мъ зи́ждемый ꙗ҆́кѡ гра́дъ, є҆мꙋ́же прича́стїе є҆гѡ̀ вкꙋ́пѣ.
  • Та́мѡ бо взыдо́ша кѡлѣ́на, кѡлѣ́на гдⷭ҇нѧ, свидѣ́нїе і҆и҃лево, и҆сповѣ́датисѧ и҆́мени гдⷭ҇ню:
  • ꙗ҆́кѡ та́мѡ сѣдо́ша престо́ли на сꙋ́дъ, престо́ли въ домꙋ̀ дв҃довѣ.
  • Вопроси́те же ꙗ҆̀же ѡ҆ ми́рѣ і҆ерⷭ҇ли́ма: и҆ ѻ҆би́лїе лю́бѧщымъ тѧ̀.
  • Бꙋ́ди же ми́ръ въ си́лѣ твое́й, и҆ ѻ҆би́лїе въ столпостѣна́хъ твои́хъ.
  • Ра́ди бра́тїй мои́хъ и҆ бли́жнихъ мои́хъ глаго́лахъ ᲂу҆́бѡ ми́ръ ѡ҆ тебѣ̀.
  • До́мꙋ ра́ди гдⷭ҇а бг҃а на́шегѡ взыска́хъ бл҃га̑ѧ тебѣ̀.
  • Возрадовался я, когда сказали мне: «пойдем в дом Господень».
  • Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
  • Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
  • куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
  • Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
  • Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
  • Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!
  • Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «мир тебе!»
  • Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
  • Песнь паломничества. Давидово. Возрадовался я, как сказали мне: «В дом Господень пойдем!»
  • Твердо стали наши стопы во вратах твоих, Иерусалим!
  • Иерусалим, устроенный как град, воедино слит, –
  • восходят туда племена, колен Господних племена, свидетельство Израилю принести, имя Господне прославлять –
  • ибо там стоят престолы суда, дома Давидова престол!
  • Испросите для Иерусалима мир! Да благоденствуют, кто любят тебя,
  • Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – во дворцах твоих!
  • Ради братьев моих и ближних моих говорю: мир тебе!
  • Ради дома Господа, Того, кто наш Бог, желаю тебе добра!
  • 122:1 ( 大 卫 上 行 之 诗 ) 人 对 我 说 , 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。
  • 122:2 耶 路 撒 冷 阿 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。
  • 122:3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。
  • 122:4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 作 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。
  • 122:5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。
  • 122:6 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 。
  • 122:7 愿 你 城 中 平 安 , 愿 你 宫 内 兴 旺 。
  • 122:8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 , 愿 平 安 在 你 中 间 。
  • 122:9 因 耶 和 华 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 。