Скрыть
121:0
121:1
121:2
121:4
121:7
121:8
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь степе́ней.
Возвесели́хся о ре́кшихъ мнѣ́: въ до́мъ Госпо́день по́йдемъ.
Стоя́ще бя́ху но́ги на́шя во дво́рѣхъ тво­и́хъ, Иерусали́ме.
Иерусали́мъ зи́ждемый я́ко гра́дъ, ему́же при­­ча́стiе его́ вку́пѣ.
Та́мо бо взыдо́ша колѣ́на, колѣ́на Госпо́дня, свидѣ́нiе Изра́илево, исповѣ́датися и́мени Госпо́дню:
я́ко та́мо сѣдо́ша престо́ли на су́дъ, престо́ли въ дому́ Дави́довѣ.
Вопроси́те же я́же о ми́рѣ Иерусали́ма: и оби́лiе лю́бящымъ тя́.
Бу́ди же ми́ръ въ си́лѣ тво­е́й, и оби́лiе въ столпостѣна́хъ тво­и́хъ.
Ра́ди бра́тiй мо­и́хъ и бли́жнихъ мо­и́хъ глаго́лахъ у́бо ми́ръ о тебѣ́.
До́му ра́ди Го́спода Бо́га на́­шего взыска́хъ блага́я тебѣ́.
Украинский (Огієнко)
122:1 Пісня прочан.
Давидова.
Я радів, як казали мені: Ходімо до дому Господнього!
122:2 Ноги наші стояли в воротях Твоїх, Єрусалиме.
122:3 Єрусалиме, збудований ти як те місто, що злучене разом,
122:4 куди сходять племена, племена Господні, щоб свідчити ізраїлеві, щоб іменню Господньому дякувати!
122:5 Бо то там на престолах для суду сидять, на престолах дому Давидового.
122:6 Миру бажайте для Єрусалиму: Нехай будуть безпечні, хто любить тебе!
122:7 Нехай буде мир у твоїх передмур́ях, безпека в палатах твоїх!
122:8 Ради братті моєї та друзів моїх я буду казати: Мир тобі!
122:9 Ради дому Господа, нашого Бога, я буду шукати для тебе добра!
Немецкий (GNB)
122:1Ein Lied Davids, zu singen auf dem Weg nach Jerusalem.

Wie habe ich mich gefreut,
als man zu mir sagte:
»Komm mit,
wir gehen zum Haus des HERRN!«

122:2Nun sind wir angelangt,
wir haben deine Tore durchschritten
und stehen in dir, Jerusalem.
122:3Jerusalem, du herrliche Stadt,
von festen Mauern geschützt!
122:4Zu dir ziehen sie in Scharen,
die Stämme, die dem HERRN gehören.
Dort soll ganz Israel ihn preisen,
so wie er es angeordnet hat.
122:5In Jerusalem ist das höchste Gericht,
dort regiert das Königshaus Davids.
122:6Wünscht Jerusalem Glück und Frieden:
»Allen, die dich lieben, soll es gut gehen!
122:7In deinen Mauern herrsche Sicherheit und Wohlstand,
deinen Häusern bleibe die Sorge fern!«
122:8Weil ich meine Brüder und Freunde liebe, sage ich:
»Ich wünsche dir Glück und Frieden!«
122:9Weil in dir das Haus des HERRN, unseres Gottes, steht,
freue ich mich, wenn es dir gut geht.
1 Я возрадовался, когда сказали мне идти в дом Господень. 2 Мы стоим в воротах Иерусалима, где стоит престол Давида и куда стекаются все колена. 7 Просите мира и процветания Иерусалиму ради братьев моих и ради дома Господа, Бога нашего.
Песнь восхождения. Давида.
Возрадовался я, когда сказали мне: «пойдем в дом Господень».
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «мир тебе!»
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible