наипа́че напо́лнися душа́ на́ша поноше́нiя гобзу́ющихъ и уничиже́нiя го́рдыхъ.
К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы – на руку госпожи ее, так очи наши – к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
Песнь степеней.
К Тебе возвел я очи мои, живущему на небе.
Вот, как очи рабов (обращены) на руки господ их, как очи рабы (обращены) на руки госпожи ее, так очи наши - ко Господу Богу нашему, доколе Он ущедрит нас.
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо много насыщены мы уничижением.
Премного насыщена душа наша презрением от благоденствующих и уничижением от гордых.
ترنيمة المصاعد. لداود. فرحت بالقائلين لي الى بيت الرب نذهب.
تقف ارجلنا في ابوابك يا اورشليم.
اورشليم المبنية كمدينة متصلة كلها
حيث صعدت الاسباط اسباط الرب شهادة لاسرائيل ليحمدوا اسم الرب.
لانه هناك استوت الكراسي للقضاء كراسي بيت داود.
اسالوا سلامة اورشليم. ليسترح محبوك.
ليكن سلام في ابراجك راحة في قصورك.
من اجل اخوتي واصحابي لاقولنّ سلام بك.
من اجل بيت الرب الهنا التمس لك خيرا
გალობა აღსავალთა. შენსკენ აღვაპყარ ჩემი თვალები, ზეცაში მყოფო.
აჰა, ვითარცა მონათა თვალნი ბატონთა ხელისაკენ, ვითარცა თვალნი მხევლისა ქალბატონის ხელისაკენ, ისევე ჩვენი თვალები მიქცეულია ჩვენი უფალი ღმერთისაკენ, ვიდრე შეგვიწყალებდეს.
შეგვიწყალე, უფალო, შეგვიწყალე, რადგან მეტისმეტად გავძეხით სიძულვილით.
საკმაოდ გაძღა ჩვენი სული უზრუნველთა დაცინვით და ამპარტავანთა სიძულვილით.