Скрыть
123:0
123:1
123:2
123:4-5
123:5
123:6
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь степе́ней.
Я́ко а́ще не Госпо́дь бы бы́лъ въ на́съ, да рече́тъ у́бо Изра́иль:
я́ко а́ще не Госпо́дь бы бы́лъ въ на́съ, внегда́ воста́ти человѣ́комъ на ны́, у́бо живы́хъ поже́рли бы́ша на́съ:
внегда́ прогнѣ́ватися я́рости и́хъ на ны́, у́бо вода́ потопи́ла бы на́съ.
Пото́къ пре́йде душа́ на́ша:
у́бо пре́йде душа́ на́ша во́ду непостоя́н­ную.
Благослове́нъ Госпо́дь, и́же не даде́ на́съ въ лови́тву зубо́мъ и́хъ.
Душа́ на́ша я́ко пти́ца изба́вися от­ сѣ́ти ловя́щихъ: сѣ́ть сокруши́ся, и мы́ изба́влени бы́хомъ.
По́мощь на́ша во и́мя Го́спода, сотво́ршаго не́бо и зе́млю.
Французский (LSG)
124:1 Cantique des degrés. De David. Sans l'Éternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!
124:2 Sans l'Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
124:3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;
124:4 Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;
124:5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
124:6 Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
124:7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
124:8 Notre secours est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Латинский (Nova Vulgata)
124:1 Canticum ascensionum. David. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel,
124:2 nisi quia Dominus erat in nobis, cum exsurgerent homines in nos:
124:3 forte vivos deglutissent nos, cum irasceretur furor eorum in nos.
124:4 Forsitan aqua absorbuisset nos, torrens pertransisset animam nostram;
124:5 forsitan pertransissent animam nostram aquae intumescentes.
124:6 Benedictus Dominus, qui non dedit nos in direptionem dentibus eorum.
124:7 Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium: laqueus contritus est, et nos erepti sumus.
124:8 Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
124:1Ein Lied Davids, zu singen auf dem Weg nach Jerusalem.

Hätte der HERR uns nicht beigestanden
– so soll das Volk Israel bekennen –,

124:2hätte der HERR uns nicht beigestanden,
immer wenn Menschen uns überfielen
124:3und ihre Wut an uns auslassen wollten –
wir wären schon längst von der Erde verschwunden.
Die Fluten hätten uns überrollt,
das schäumende Wasser hätte uns gepackt,
der Sturzbach uns mit sich fortgerissen.
124:6Der HERR sei gepriesen!
Er hat uns nicht den Feinden überlassen
als Beute für ihre Zähne.
124:7Wir sind entkommen
wie ein Vogel aus dem Netz des Fängers;
das Netz ist zerrissen und wir sind frei!
124:8Unsere Hilfe kommt vom HERRN,
der Himmel und Erde geschaffen hat;
er ist für uns da!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible