|
Пѣ́снь степе́ней.
Надѣ́ющiися на Го́спода, я́ко гора́ Сiо́нъ: не подви́жится въ вѣ́къ живы́й во Иерусали́мѣ.
Го́ры о́крестъ его́, и Госпо́дь о́крестъ люді́й свои́хъ, отны́нѣ и до вѣ́ка.
Я́ко не оста́витъ Госпо́дь жезла́ грѣ́шныхъ на жре́бiй пра́ведныхъ, я́ко да не про́струтъ пра́веднiи въ беззако́нiя ру́къ свои́хъ.
Ублажи́, Го́споди, благі́я и пра́выя се́рдцемъ.
Уклоня́ющыяся же въ развраще́нiя отведе́тъ Госпо́дь съ дѣ́лающими беззако́нiе: ми́ръ на Изра́иля.
Пѣ́снь степе́ней.
Надѣ́ющiися на Го́спода, я́ко гора́ Сiо́нъ: не подви́жится въ вѣ́къ живы́й во Иерусали́мѣ.
Го́ры о́крестъ его́, и Госпо́дь о́крестъ люді́й свои́хъ, отны́нѣ и до вѣ́ка.
Я́ко не оста́витъ Госпо́дь жезла́ грѣ́шныхъ на жре́бiй пра́ведныхъ, я́ко да не про́струтъ пра́веднiи въ беззако́нiя ру́къ свои́хъ.
Ублажи́, Го́споди, благі́я и пра́выя се́рдцемъ.
Уклоня́ющыяся же въ развраще́нiя отведе́тъ Госпо́дь съ дѣ́лающими беззако́нiе: ми́ръ на Изра́иля.
|
Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.
Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
|
Песнь восхождения.
Надеющиеся на Господа подобны горе Сиону; не поколеблются вовеки те, что живут в Иерусалиме!
Горы осеняют их, и Господь осеняет людей своих отныне и вовеки.
Ибо не дает Господь грешникам власти над праведными, да не протянут праведные рук своих к беззаконию.
Даруй, Господи, блага тем, кто добр и праведен сердцем!
А людей развращенных и творящих беззакония покарает Господь. Мир Израилю!
|
Canticum ascensionum. David. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel,
nisi quia Dominus erat in nobis, cum exsurgerent homines in nos:
forte vivos deglutissent nos, cum irasceretur furor eorum in nos.
Forsitan aqua absorbuisset nos, torrens pertransisset animam nostram;
forsitan pertransissent animam nostram aquae intumescentes.
Benedictus Dominus, qui non dedit nos in direptionem dentibus eorum.
Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium: laqueus contritus est, et nos erepti sumus.
Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
|