Скрыть
127:0
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь степе́ней.
Блаже́ни вси́ боя́щiися Го́спода, ходя́щiи въ путе́хъ Его́:
труды́ плодо́въ {ру́къ} тво­и́хъ снѣ́си: блаже́нъ еси́, и добро́ тебѣ́ бу́детъ.
Жена́ твоя́ я́ко лоза́ плодови́та въ страна́хъ до́му тво­его́: 4сы́нове тво­и́ я́ко новосажде́нiя ма́сличная о́крестъ трапе́зы тво­ея́.
5Се́, та́ко благослови́т­ся человѣ́къ боя́йся Го́спода.
6Благослови́тъ тя́ Госпо́дь от­ Сiо́на, и у́зриши блага́я Иерусали́ма вся́ дни́ живота́ тво­его́,
7и у́зриши сы́ны сыно́въ тво­и́хъ: ми́ръ на Изра́иля.
Рус. (Аверинцев)
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Украинский (Огієнко)
128:1 Пісня прочан.
Блажен кожен, хто боїться Господа, хто ходить путями Його!
128:2 Коли труд своїх рук будеш їсти, блажен ти, і добре тобі!
128:3 Твоя жінка в кутах твого дому як та виноградина плідна, твої діти навколо твого стола немов саджанці ті оливкові!
128:4 Оце так буде поблагословлений муж, що боїться він Господа!
128:5 Нехай поблагословить тебе Господь із Сіону, і побачиш добро Єрусалиму по всі дні свого життя,
128:6 і побачиш онуків своїх!
Мир на ізраїля!
128:1 Canticum ascensionum. Beatus omnis, qui timet Dominum, qui ambulat in viis eius.
128:2 Labores manuum tuarum manducabis, beatus es, et bene tibi erit.
128:3 Uxor tua sicut vitis fructifera in lateribus domus tuae; filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae.
128:4 Ecce sic benedicetur homo, qui timet Dominum.
128:5 Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Ierusalem omnibus diebus vitae tuae;
128:6 et videas filios filiorum tuorum. Pax super Israel!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible