Пѣ́снь степе́ней.
Блаже́ни вси́ боя́щiися Го́спода, ходя́щiи въ путе́хъ его́:
труды́ плодо́въ {ру́къ} твои́хъ снѣ́си: блаже́нъ еси́, и добро́ тебѣ́ бу́детъ.
Жена́ твоя́ я́ко лоза́ плодови́та въ страна́хъ до́му твоего́: 4 сы́нове твои́ я́ко новосажде́нiя ма́сличная о́крестъ трапе́зы твоея́.
5 Се́, та́ко благослови́тся человѣ́къ боя́йся Го́спода.
6 Благослови́тъ тя́ Госпо́дь от Сiо́на, и у́зриши блага́я Иерусали́ма вся́ дни́ живота́ твоего́,
7 и у́зриши сы́ны сыно́въ твои́хъ: ми́ръ на Изра́иля.
Пѣ́снь степе́ней.
Блаже́ни вси́ боя́щiися Го́спода, ходя́щiи въ путе́хъ его́:
труды́ плодо́въ {ру́къ} твои́хъ снѣ́си: блаже́нъ еси́, и добро́ тебѣ́ бу́детъ.
Жена́ твоя́ я́ко лоза́ плодови́та въ страна́хъ до́му твоего́: 4 сы́нове твои́ я́ко новосажде́нiя ма́сличная о́крестъ трапе́зы твоея́.
5 Се́, та́ко благослови́тся человѣ́къ боя́йся Го́спода.
6 Благослови́тъ тя́ Госпо́дь от Сiо́на, и у́зриши блага́я Иерусали́ма вся́ дни́ живота́ твоего́,
7 и у́зриши сы́ны сыно́въ твои́хъ: ми́ръ на Изра́иля.
Синодальный
Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его!
Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
так благословится человек, боящийся Господа!
Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;
увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!
Арабский
ترنيمة المصاعد. لسليمان. ان لم يبن الرب البيت فباطلا يتعب البناؤون. ان لم يحفظ الرب المدينة فباطلا يسهر الحارس.
باطل هو لكم ان تبكروا الى القيام مؤخرين الجلوس آكلين خبز الاتعاب. لكنه يعطي حبيبه نوما.
هوذا البنون ميراث من عند الرب ثمرة البطن اجرة.
كسهام بيد جبار هكذا ابناء الشبيبة.
طوبى للذي ملأ جعبته منهم. لا يخزون بل يكلمون الاعداء في الباب
Китай.упрощ.(简 中文和合本圣经)
128:1 ( 上 行 之 诗 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 , 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 。
128:2 你 要 吃 劳 碌 得 来 的 。 你 要 享 福 , 事 情 顺 利 。
128:3 你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 像 多 结 果 子 的 葡 萄 树 。 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 像 橄 榄 栽 子 。
128:4 看 哪 , 敬 畏 耶 和 华 的 人 , 必 要 这 样 蒙 福 。
128:5 愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 。 愿 你 一 生 一 世 , 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 。
128:6 愿 你 看 见 你 儿 女 的 儿 女 。 愿 平 安 归 于 以 色 列 。
Немецкий (DGNB)
Ein Lied Salomos, zu singen auf dem Weg nach Jerusalem.
Der HERR selbst muss das Haus bauen, sonst arbeiten die Bauleute vergeblich. Der HERR selbst muss die Stadt beschützen, sonst ist jede Wache umsonst.
Was könnt ihr denn ohne Gott erreichen? In aller Frühe steht ihr auf und arbeitet bis tief in die Nacht; mit viel Mühe bringt ihr zusammen, was ihr zum Leben braucht. Das gibt Gott den Seinen im Schlaf!
Kinder sind ein Geschenk des HERRN, mit ihnen belohnt er die Seinen.
Kräftige Söhne sind für den Vater wie Pfeile in der Hand eines Kriegers.
Wer viele solche Pfeile in seinem Köcher hat, der hat das Glück auf seiner Seite. Wenn seine Feinde ihn verklagen, verhelfen sie ihm zu seinem Recht.