Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
  • Рече́ безу́менъ въ се́рдцы сво­е́мъ: нѣ́сть Бо́гъ. Растлѣ́ша и омерзи́шася въ начина́нiихъ: нѣ́сть творя́й благосты́ню.
  • Госпо́дь съ небесе́ при­­ни́че на сы́ны человѣ́ческiя, ви́дѣти, а́ще е́сть разумѣва́яй, или́ взыска́яй Бо́га.
  • Вси́ уклони́шася, вку́пѣ неключи́ми бы́ша: нѣ́сть творя́й благосты́ню, нѣ́сть до еди́наго.
  • Ни ли́ уразумѣ́ютъ вси́ дѣ́ла­ю­щiи беззако́нiе, снѣда́ющiи лю́ди моя́ въ снѣ́дь хлѣ́ба? Го́спода не при­­зва́ша.
  • Та́мо убоя́шася стра́ха, идѣ́же не бѣ́ стра́хъ: я́ко Госпо́дь въ ро́дѣ пра́ведныхъ.
  • Совѣ́тъ ни́щаго посрами́сте: Госпо́дь же упова́нiе его́ е́сть.
  • Кто́ да́стъ от­ Сiо́на спасе́нiе Изра́илево? Внегда́ воз­врати́тъ Госпо́дь плѣне́нiе люді́й сво­и́хъ, воз­ра́дует­ся Иа́ковъ, и воз­весели́т­ся Изра́иль.
  • Сказал безумец в сердце своем: «нет Бога». Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро.
  • Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.
  • Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
  • Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
  • Там убоятся они страха, [где нет страха,] ибо Бог в роде праведных.
  • Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.
  • «Кто даст с Сиона спасение Израилю!» Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.
  • Al músico principal. Salmo de David
  • 14:1 Dice el necio en su corazón:
    «No hay Dios.»
    Se han corrompido, hacen obras despreciables,
    no hay quien haga lo bueno.

  • 14:2 Jehová miró desde los cielos
    sobre los hijos de los hombres,
    para ver si había algún entendido
    que buscara a Dios.
  • 14:3 Todos se desviaron,
    a una se han corrompido;
    no hay quien haga lo bueno,
    no hay ni siquiera uno.

  • 14:4 ¿No tienen discernimiento todos los que cometen maldad,
    que devoran a mi pueblo como si comieran pan
    y no invocan a Jehová?
  • 14:5 Ellos temblarán de espanto,
    porque Dios está con la generación de los justos.
  • 14:6 De los planes del pobre se han burlado,
    pero Jehová es su esperanza.

  • 14:7 ¡Ah, si de Sión viniera la salvación de Israel!
    Cuando Jehová haga volver a los cautivos de su pueblo,
    se gozará Jacob, se alegrará Israel.



  • 14:1 愚 顽 人 心 里 说 , 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 事 。 没 有 一 个 人 行 善 。
  • 14:2 耶 和 华 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 , 有 寻 求 神 的 没 有 。
  • 14:3 他 们 都 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 污 秽 。 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。
  • 14:4 作 孽 的 都 没 有 知 识 吗 。 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 , 如 同 吃 饭 一 样 , 并 不 求 告 耶 和 华 。
  • 14:5 他 们 在 那 里 大 大 的 害 怕 , 因 为 神 在 义 人 的 族 类 中 。
  • 14:6 你 们 叫 困 苦 人 的 谋 算 , 变 为 羞 辱 。 然 而 耶 和 华 是 他 的 避 难 所 。
  • 14:7 但 愿 以 色 列 的 救 恩 从 锡 安 而 出 。 耶 和 华 救 回 他 被 掳 的 子 民 , 那 时 雅 各 要 快 乐 , 以 色 列 要 欢 喜 。
  • Au chef des chantres. Psaume de David.
  • Jusques à quand, Éternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?
  • Jusques à quand aurai-je des soucis dans mon âme, Et chaque jour des chagrins dans mon coeur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?
  • Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort,
  • Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.
  • Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le coeur, à cause de ton salut; Je chante à l'Éternel, car il m'a fait du bien.