Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Пѣ́снь степе́ней.
  • Го́споди, не воз­несе́ся се́рдце мое́, ниже́ воз­несо́стѣся о́чи мо­и́: ниже́ ходи́хъ въ вели́кихъ, ниже́ въ ди́вныхъ па́че мене́.
  • А́ще не смиреному́др­ст­вовахъ, но воз­несо́хъ ду́шу мою́, я́ко от­до­е́ное на ма́терь свою́, та́ко воз­да́си на ду́шу мою́.
  • Да упова́етъ Изра́иль на Го́спода от­ны́нѣ и до вѣ́ка.
  • Господи! не надмевалось сердце мое и не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.
  • Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.
  • Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.
  • Canticum ascensionum. De profundis clamavi ad te, Domine;
  • Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae.
  • Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
  • Quia apud te propitiatio est, ut timeamus te.
  • Sustinui te, Domine, sustinuit anima mea in verbo eius; speravit
  • anima mea in Domino magis quam custodes auroram. Magis quam custodes auroram
  • speret Israel in Domino, quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
  • Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus eius.
  • Cántico gradual; de David
  • 131:1 Jehová, no se ha envanecido mi corazón
    ni mis ojos se enaltecieron;
    ni anduve en grandezas
    ni en cosas demasiado sublimes para mí.
  • 131:2 En verdad me he comportado y he acallado mi alma
    como un niño destetado de su madre.
    ¡Como un niño destetado está mi alma!

  • 131:3 Espera, Israel, en Jehová,
    desde ahora y para siempre.