Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Пѣ́снь степе́ней.
  • Го́споди, не воз­несе́ся се́рдце мое́, ниже́ воз­несо́стѣся о́чи мо­и́: ниже́ ходи́хъ въ вели́кихъ, ниже́ въ ди́вныхъ па́че мене́.
  • А́ще не смиреному́др­ст­вовахъ, но воз­несо́хъ ду́шу мою́, я́ко от­до­е́ное на ма́терь свою́, та́ко воз­да́си на ду́шу мою́.
  • Да упова́етъ Изра́иль на Го́спода от­ны́нѣ и до вѣ́ка.
  • Господи! не надмевалось сердце мое и не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.
  • Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.
  • Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.
  • 131:1שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד
  • יְהוָה לֹא־גָבַהּ לִבִּי וְלֹא־רָמוּ עֵינַי; וְלֹא־הִלַּכְתִּי בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי׃
  • 131:2אִם־לֹא שִׁוִּיתִי וְדוֹמַמְתִּי, נַפְשִׁי כְּגָמֻל עֲלֵי אִמּוֹ; כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי׃
  • 131:3יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה; מֵעַתָּה, וְעַד־עוֹלָם׃
  • ترنيمة المصاعد. من الاعماق صرخت اليك يا رب.

  • يا رب اسمع صوتي لتكن اذناك مصغيتين الى صوت تضرعاتي.

  • ان كنت تراقب الآثام يا رب يا سيد فمن يقف‏.

  • لان عندك المغفرة لكي يخاف منك.

  • انتظرتك يا رب انتظرت نفسي وبكلامه رجوت.

  • نفسي تنتظر الرب اكثر من المراقبين الصبح اكثر من المراقبين الصبح.

  • ليرج اسرائيل الرب لان عند الرب الرحمة وعنده فدى كثير.

  • وهو يفدي اسرائيل من كل آثامه