Скрыть
132:0
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь степе́ней.
Се́, что́ добро́, или́ что́ красно́, но е́же жи́ти бра́тiи вку́пѣ?
Я́ко ми́ро на главѣ́, сходя́щее на браду́, браду́ Ааро́ню, сходя́щее на оме́ты оде́жды его́:
я́ко роса́ Аермо́нская сходя́щая на го́ры Сiо́нскiя: я́ко та́мо заповѣ́да Госпо́дь благослове́нiе и живо́тъ до вѣ́ка.
Рус. (Аверинцев)
Песнь паломничества. Давидово. О, как сладко, как хорошо, братьям совместно пребывать, –
как многоценный елей на главе, что каплями стекает на браду, на Ааронову браду, стекает на края ризы его, –
как роса от Ермонских высот, что нисходит на Сиона холмы: ибо там даровал Господь благословение и жизнь вовек.
Украинский (Огієнко)
133:1 Пісня прочан.
Давидова.
Оце яке добре та гарне яке, щоб жити братам однокупно!
133:2 Воно як та добра олива на голову, що спливає на бороду, Ааронову бороду, що спливає на кінці одежі його!
133:3 Воно як хермонська роса, що спадає на гори Сіону, бо там наказав Господь благословення, повіквічне життя!
133:1 Canticum ascensionum. David. Ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum:
133:2 sicut unguentum optimum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron, quod descendit in oram vestimenti eius;
133:3 sicut ros Hermon, qui descendit in montes Sion, quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, vitam usque in saeculum.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible