Скрыть
133:0
133:2
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь степе́ней.
Се́, ны́нѣ благослови́те Го́спода, вси́ раби́ Госпо́дни, стоя́щiи въ хра́мѣ Госпо́дни, во дво́рѣхъ до́му Бо́га на́­шего.
Въ но́щехъ воз­дѣжи́те ру́ки ва́шя во свята́я и благослови́те Го́спода.
Благослови́тъ тя́ Госпо́дь от­ Сiо́на, сотвори́вый не́бо и зе́млю.
Рус. (Бируковы)
Песнь восхождения.
Ныне благословляйте Господа, рабы Господни, стоящие в храме Господнем, во дворах дома Бога нашего!
В ночи воздевайте руки ваши ко святилищу и благословляйте Господа!
Благословит тебя с высот Сиона Господь, сотворивший небо и землю.
Греческий [Greek (Koine)]
ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν
ἰδοὺ δὴ εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάν­τες οἱ δοῦλοι κυρίου οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡμῶν
ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον
εὐλογήσει σε κύριος ἐκ Σιων ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
134:1 Canticum ascensionum. Ecce benedicite Dominum, omnes servi Domini, qui statis in domo Domini per noctes.
134:2 Extollite manus vestras ad sanctuarium et benedicite Dominum.
134:3 Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit caelum et terram.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible