Скрыть
133:0
133:2
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь степе́ней.
Се́, ны́нѣ благослови́те Го́спода, вси́ раби́ Госпо́дни, стоя́щiи въ хра́мѣ Госпо́дни, во дво́рѣхъ до́му Бо́га на́­шего.
Въ но́щехъ воз­дѣжи́те ру́ки ва́шя во свята́я и благослови́те Го́спода.
Благослови́тъ тя́ Госпо́дь от­ Сiо́на, сотвори́вый не́бо и зе́млю.
Французский (LSG)
134:1 Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits!
134:2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Éternel!
134:3 Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre!
Латинский (Nova Vulgata)
134:1 Canticum ascensionum. Ecce benedicite Dominum, omnes servi Domini, qui statis in domo Domini per noctes.
134:2 Extollite manus vestras ad sanctuarium et benedicite Dominum.
134:3 Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit caelum et terram.
Псалмопевец побуждает левитов и священников к достойному выполнению обязанностей служения при храме. Видом этого служения должна быть и ночная молитва пред Богом, за каковое ревностное служение Господь наградит достойно Его чтущих.
Песнь восхождения.
Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, [во дворах дома Бога нашего,] во время ночи.
Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.
Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible