Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
  • Изми́ мя, Го́споди, от­ человѣ́ка лука́ва, от­ му́жа непра́ведна изба́ви мя́:
  • 2и́же помы́слиша непра́вду въ се́рдцы, ве́сь де́нь ополча́ху бра́ни:
  • 3изостри́ша язы́къ сво́й я́ко змiи́нъ: я́дъ а́спидовъ подъ устна́ми и́хъ.
  • 4Сохрани́ мя, Го́споди, изъ руки́ грѣ́шничи, от­ человѣ́къ непра́ведныхъ изми́ мя, и́же помы́слиша запя́ти стопы́ моя́.
  • 5Скры́ша го́рдiи сѣ́ть мнѣ́ и у́жы, препя́ша сѣ́ть нога́ма мо­и́ма:
    6при стези́ собла́зны положи́ша ми́.
  • Рѣ́хъ Го́сподеви: Бо́гъ мо́й еси́ ты́, внуши́, Го́споди, гла́съ моле́нiя мо­его́.
  • Го́споди, Го́споди, си́ло спасе́нiя мо­его́, осѣни́лъ еси́ надъ главо́ю мо­е́ю въ де́нь бра́ни.
  • Не преда́ждь мене́, Го́споди, от­ жела́нiя мо­его́ грѣ́шнику: помы́слиша на мя́, не оста́ви мене́, да не когда́ воз­несу́т­ся.
  • Глава́ окруже́нiя и́хъ, тру́дъ усте́нъ и́хъ покры́етъ я́.
  • Паду́тъ на ни́хъ у́глiя о́гнен­ная, низложи́ши я́ во страсте́хъ, и не постоя́тъ.
  • Му́жъ язы́ченъ не испра́вит­ся на земли́: му́жа непра́ведна зла́я уловя́тъ во истлѣ́нiе.
  • Позна́хъ, я́ко сотвори́тъ Госпо́дь су́дъ ни́щымъ и ме́сть убо́гимъ.
  • Оба́че пра́веднiи исповѣ́дят­ся и́мени тво­ему́, и вселя́т­ся пра́вiи съ лице́мъ тво­и́мъ.
  • Начальнику хора. Псалом Давида.
  • Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:
  • они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
  • изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
  • Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
  • Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
  • Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
  • Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.
  • Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
  • Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.
  • Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
  • Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.
  • Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.
  • Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.
  • εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
  • ἐξελοῦ με κύριε ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ ἀπο­̀ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με
  • οἵτινες ἐλογίσαν­το ἀδικίας ἐν καρδίᾳ ὅλην τὴν ἡμέραν παρετάσ­σον­το πολέμους
  • ἠκόνησαν γλῶσ­σαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν (δια­́ψαλμα)
  • φύλαξόν με κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἀπο­̀ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με οἵτινες ἐλογίσαν­το ὑποσκελίσαι τὰ δια­βήματά μου
  • ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι καὶ σχοινία διέτειναν παγίδας τοῖς ποσίν μου ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεν­τό μοι (δια­́ψαλμα)
  • εἶπα τῷ κυρίῳ θεός μου εἶ σύ ἐνώτισαι κύριε τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου
  • κύριε κύριε δύναμις τῆς σωτηρίας μου ἐπεσκίασας ἐπι­̀ τὴν κεφαλήν μου ἐν ἡμέρᾳ πολέμου
  • μὴ παρα­δῷς με κύριε ἀπο­̀ τῆς ἐπι­θυμίας μου ἁμαρτωλῷ διελογίσαν­το κατ᾿ ἐμοῦ μὴ ἐγκατα­λίπῃς με μήποτε ὑψωθῶσιν (δια­́ψαλμα)
  • ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώμα­τος αὐτῶν κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς
  • πεσοῦν­ται ἐπ᾿ αὐτοὺς ἄνθρακες ἐν πυρὶ κατα­βαλεῖς αὐτούς ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν
  • ἀνὴρ γλωσ­σώδης οὐ κατευθυνθή­σε­ται ἐπι­̀ τῆς γῆς ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύ­σει εἰς δια­φθοράν
  • ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων
  • πλη­̀ν δίκαιοι ἐξομολογήσον­ται τῷ ὀνόματί σου καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προ­σώπῳ σου
  • لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني.

  • انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد

  • مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت.

  • لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها.

  • من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك.

  • عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها.

  • اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب.

  • ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.

  • ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر

  • فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.

  • فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.

  • الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور

  • لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.

  • احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.

  • لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.

  • رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.

  • ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.

  • ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.

  • ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.

  • الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.

  • ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.

  • بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء

  • اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.

  • وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا

  • Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
  • Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
  • Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
  • Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
  • Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
  • Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
  • Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
  • Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
  • Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
  • Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
  • Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
  • Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
  • C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
  • Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
  • Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
  • Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
  • Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
  • Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
  • O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
  • Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
  • Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
  • Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
  • Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
  • Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!