Скрыть
14:0
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду, 14.
Го́споди, кто́ обита́етъ въ жили́щи Тво­е́мъ? Или́ кто́ всели́т­ся во святу́ю го́ру Твою́?
Ходя́й непоро́ченъ и дѣ́лаяй пра́вду, глаго́ляй и́стину въ се́рдцы сво­е́мъ:
и́же не ульсти́ язы́комъ сво­и́мъ и не сотвори́ и́скрен­нему сво­ему́ зла́, и поноше́нiя не прiя́тъ на бли́жнiя своя́:
уничиже́нъ е́сть предъ ни́мъ лука́внуяй, боя́щыяжеся Го́спода сла́витъ: клены́йся и́скрен­нему сво­ему́ и не от­мета́яся:
сребра́ сво­его́ не даде́ въ ли́хву и мзды́ на непови́н­ныхъ не прiя́тъ. Творя́й сiя́ не подви́жит­ся во вѣ́къ.
Рус. (Юнгеров)
В конец. Псалом Давида.
Господи! Кто будет обитать в жилище Твоем? Или кто поселится на святой горе Твоей?
Тот, кто ходит непорочно и делает правду, говорит истину от сердца своего,
Кто не льстил языком своим, и не делал зла ближнему своему, и не принимал поношения на ближайших своих,
Тот, в чьих глазах презрен лукавый, кто боящихся Господа славит; клянется своему ближнему, и не нарушает клятвы.
Кто серебра своего не давал в рост, и даров против невинных не принимал. Творящий сие не поколеблется во век.
Рус. (Бируковы)
В конец, псалом Давида.
Господи, кто обитать будет в жилище Твоем? И кто поселится на горе святой Твоей?
Тот, кто живет непорочно, поступает по правде и говорит истину в сердце своем;
Кто не лукавствует языком, и не творит ближнему своему зла, и не внемлет клевете на ближних своих.
Презирает он человека лукавого, а боящихся Господа хвалит; клянется ближнему своему и не отрекается.
Серебра своего не дает он в рост и не принимает даров от врага неповинных. Поступающий так не поколеблется вовеки.
πσαλμὸς τῷ Δαυιδ
κύριε τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου καὶ τίς κατα­σκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου
πορευό­με­νος ἄμωμος καὶ ἐργαζό­με­νος δικαιοσύνην λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ
ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσ­σῃ αὐτοῦ οὐδὲ ἐποίησεν τῷ πλη­σίον αὐτοῦ κακὸν καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπι­̀ τοὺς ἔγγιστα αὐτοῦ
ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦ πονηρευό­με­νος τοὺς δὲ φοβου­μέ­νους κύριον δοξάζει ὁ ὀμνύων τῷ πλη­σίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀθετῶν
τὸ ἀργύριον αὐτοῦ οὐκ ἔδωκεν ἐπι­̀ τόκῳ καὶ δῶρα ἐπ᾿ ἀθῴοις οὐκ ἔλαβεν ὁ ποιῶν ταῦτα οὐ σαλευθή­σε­ται εἰς τὸν αἰῶνα
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible