Скрыть
140:0
140:1
140:6
140:7
140:8
Церковнославянский (рус)
Псало́мъ Дави́ду.
Го́споди, воз­зва́хъ къ Тебѣ́, услы́ши мя́: вонми́ гла́су моле́нiя мо­его́, внегда́ воз­зва́ти ми́ къ Тебѣ́.
Да испра́вит­ся моли́тва моя́ я́ко кади́ло предъ Тобо́ю: воз­дѣя́нiе руку́ мое́ю, же́ртва вече́рняя.
Положи́, Го́споди, хране́нiе усто́мъ мо­и́мъ и две́рь огражде́нiя о устна́хъ мо­и́хъ.
Не уклони́ се́рдце мое́ въ словеса́ лука́в­ст­вiя, непщева́ти вины́ о грѣсѣ́хъ съ человѣ́ки дѣ́ла­ю­щими беззако́нiе: и не сочту́ся со избра́н­ными и́хъ.
Нака́жетъ мя́ пра́ведникъ ми́лостiю и обличи́тъ мя́, еле́й же грѣ́шнаго да не нама́ститъ главы́ мо­ея́: я́ко еще́ и моли́тва моя́ во благоволе́нiихъ и́хъ.
Поже́рты бы́ша при­­ ка́мени судiи́ и́хъ: услы́шат­ся глаго́ли мо­и́, я́ко воз­мого́ша {услади́шася}.
Я́ко то́лща земли́ просѣ́деся на земли́, расточи́шася ко́сти и́хъ при­­ а́дѣ.
Я́ко къ Тебѣ́, Го́споди, Го́споди, о́чи мо­и́: на Тя́ упова́хъ, не от­ъими́ ду́шу мою́:
сохрани́ мя от­ сѣ́ти, ю́же соста́виша ми́, и от­ собла́знъ дѣ́ла­ю­щихъ беззако́нiе.
Паду́тъ во мре́жу свою́ грѣ́шницы: еди́нъ е́смь а́зъ, до́ндеже прейду́.
Греческий [Greek (Koine)]
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
κύριε ἐκέκραξα προ­̀ς σέ εἰσάκουσόν μου προ­́σχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με προ­̀ς σέ
κατευθυνθήτω ἡ προ­σευχή μου ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου θυσία ἑσπερινή
θοῦ κύριε φυλακὴν τῷ στόματί μου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου
μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους πονηρίας τοῦ προ­φασίζεσθαι προ­φάσεις ἐν ἁμαρτίαις σὺν ἀνθρώποις ἐργαζο­μέ­νοις ἀνομίαν καὶ οὐ μὴ συν­δυάσω μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν
παιδεύ­σει με δίκαιος ἐν ἐλέει καὶ ἐλέγξει με ἔλαιον δὲ ἁμαρτωλοῦ μὴ λιπανάτω τὴν κεφαλήν μου ὅτι ἔτι καὶ ἡ προ­σευχή μου ἐν ταῖς εὐδοκίαις αὐτῶν
κατεπόθησαν ἐχόμενα πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν ἀκούσον­ται τὰ ῥήματά μου ὅτι ἡδύνθησαν
ὡσεὶ πάχος γῆς διερράγη ἐπι­̀ τῆς γῆς διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρα­̀ τὸν ᾅδην
ὅτι προ­̀ς σέ κύριε κύριε οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπι­̀ σὲ ἤλπισα μὴ ἀν­τανέλῃς τὴν ψυχήν μου
φύλαξόν με ἀπο­̀ παγίδος ἧς συν­εστήσαν­τό μοι καὶ ἀπο­̀ σκανδάλων τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν
πεσοῦν­ται ἐν ἀμφιβλήστρῳ αὐτοῦ ἁμαρτωλοί κατα­̀ μόνας εἰμὶ ἐγὼ ἕως οὗ ἂν παρέλθω
Немецкий (GNB)
141:1Ein Lied Davids.

HERR, ich schreie zu dir,
komm doch und hilf mir schnell!
Höre mich, wenn ich dich rufe!

141:2Nimm mein Gebet als Weihrauch an,
der hinaufsteigt und zu dir gelangt!
Und meine ausgebreiteten Hände,
nimm sie an wie ein Abendopfer!
141:3HERR, wache über meine Zunge,
stell einen Posten ans Tor meiner Lippen!
141:4Hindere mich, meinen Neigungen nachzugeben,
damit ich nichts Übles rede
und keine Schandtat begehe,
zusammen mit anderen, die Unheil stiften.
Nimm mir die Lust an ihren Leckerbissen!
141:5Nur wer das Rechte tut, darf mich strafen.
Wenn er mich in Güte zurechtweist,
dann ist das eine Wohltat,
gegen die ich mich nicht sträube.
Und wenn er selbst ins Unglück gerät,
höre ich nicht auf, für ihn zu beten.
141:6Wenn die bösen Richter vom Felsen hinabgestürzt werden,
dann wird sich erweisen,
wie zurückhaltend mein Urteil über sie war.
141:7Wie ein zerschmetterter Mühlstein am Boden,
so liegen ihre Gebeine hingestreut
am Eingang zur Totenwelt.
141:8Meine Augen blicken zu dir,
mein Gott und Herr!
Bei dir suche ich Zuflucht,
lass mich nicht zugrunde gehen!
141:9Bewahre mich vor der Schlinge,
die sie mir ausgelegt haben,
vor den Fallen derer,
die mein Unglück wollen.
141:10Lass die Treulosen in ihr eigenes Netz geraten,
während ich sicher daran vorübergehe.
Таронаи Довуд. Парвардигоро! Туро мехонам, сӯи ман шитоб намо; ба овозам гӯш андоз, вақте ки Туро мехонам.
Бигзор дуоям пеши рӯи Ту мисли чун бухур писанд афтад, ва боло кардани кафҳоям мисли ҳадияи шом.
Бар даҳонам, эй Парвардигор, посбоне бимон, ва дари лабҳоямро нигаҳбонӣ намо.
Диламро ба чизи бад моил нагардон, то ки дар роҳи бадӣ бо шахсони бадкирдор амал накунам, ва аз нозу неъмати онҳо начашам.
Росткор маро бизанад – меҳру вафост; ва маро сарзаниш намояд – равған аст барои сарам, ва сарам ба он монеъ нахоҳад шуд; зеро ҳанӯз дуоям бар зидди кирдорҳои бади онҳост.
Доварони онҳо аз болои кӯҳпора партофта хоҳанд шуд, ва он гоҳ суханони маро хоҳанд шунид, зеро ки хушанд.
Мисли он ки замин аз шудгор пора-пора мешавад, устухонҳои мо дар даҳони гӯристон пароканда хоҳанд шуд.
Аммо чашмонам сӯи Ту мебошанд, эй Парвардигор, Худованд! Ба Ту паноҳ мебарам, ҷонамро нобуд накун.
Маро аз доме ки барои ман ниҳодаанд, нигоҳдорӣ намо; ва аз камандҳои бадкирдорон.
Бадкорон дар тӯрҳои худ хоҳанд афтод, дар сурате ки ман сиҳат саломат хоҳам гузашт. Суруди таълимии Довуд; дуои ӯ, вақте ки дар мағора буд.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible