Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Псало́мъ Дави́ду, егда́ гоня́ше его́ Авессало́мъ сы́нъ его́.
  • Го́споди, услы́ши моли́тву мою́, внуши́ моле́нiе мое́ во и́стинѣ тво­е́й, услы́ши мя́ въ пра́вдѣ тво­е́й:
  • и не вни́ди въ су́дъ съ рабо́мъ тво­и́мъ, я́ко не оправди́т­ся предъ тобо́ю вся́къ живы́й.
  • Я́ко погна́ вра́гъ ду́шу мою́: смири́лъ е́сть въ зе́млю живо́тъ мо́й: посади́лъ мя́ е́сть въ те́мныхъ, я́ко ме́ртвыя вѣ́ка.
  • И уны́ во мнѣ́ ду́хъ мо́й, во мнѣ́ смяте́ся се́рдце мое́.
  • Помяну́хъ дни́ дре́внiя, по­учи́хся во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ тво­и́хъ, въ творе́нiихъ руку́ твое́ю по­уча́хся.
  • Воздѣ́хъ къ тебѣ́ ру́цѣ мо­и́: душа́ моя́ я́ко земля́ безво́дная тебѣ́.
  • Ско́ро услы́ши мя́, Го́споди, изчезе́ ду́хъ мо́й: не от­врати́ лица́ тво­его́ от­ мене́, и уподо́блюся низходя́щымъ въ ро́въ.
  • Слы́шану сотвори́ мнѣ́ зау́тра ми́лость твою́, я́ко на тя́ упова́хъ: скажи́ мнѣ́, Го́споди, пу́ть, въ о́ньже пойду́, я́ко къ тебѣ́ взя́хъ ду́шу мою́.
  • Изми́ мя от­ вра́гъ мо­и́хъ, Го́споди, къ тебѣ́ при­­бѣго́хъ.
  • Научи́ мя твори́ти во́лю твою́, я́ко ты́ еси́ Бо́гъ мо́й: Ду́хъ тво́й благі́й наста́витъ мя́ на зе́млю пра́ву.
  • И́мене тво­его́ ра́ди, Го́споди, живи́ши мя́ пра́вдою тво­е́ю: изведе́ши от­ печа́ли ду́шу мою́:
  • и ми́лостiю тво­е́ю потреби́ши враги́ моя́ и погуби́ши вся́ стужа́ющыя души́ мо­е́й: я́ко а́зъ ра́бъ тво́й е́смь.
  • Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей
  • и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.
  • Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, –
  • и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.
  • Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.
  • Простираю к Тебе руки мои; душа моя – к Тебе, как жаждущая земля.
  • Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
  • Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне, [Господи,] путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою.
  • Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю.
  • Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет меня в землю правды.
  • Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.
  • И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.
  • Salmo de David
  • 143:1 Jehová, oye mi oración,
    escucha mis ruegos.
    ¡Respóndeme por tu verdad, por tu justicia!
  • 143:2 No entres en juicio con tu siervo,
    porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.

  • 143:3 El enemigo ha perseguido mi alma,
    ha postrado en tierra mi vida,
    me ha hecho habitar en tinieblas
    como los que han muerto.
  • 143:4 Mi espíritu se angustió dentro de mí;
    está desolado mi corazón.

  • 143:5 Me acordé de los días antiguos;
    meditaba en todas tus obras;
    reflexionaba en las obras de tus manos.
  • 143:6 Extendí mis manos hacia ti,
    mi alma te anhela como la tierra sedienta. Selah

  • 143:7 Respóndeme pronto, Jehová,
    porque desmaya mi espíritu;
    no escondas de mí tu rostro,
    no venga yo a ser semejante a los que descienden a la sepultura.
  • 143:8 Hazme oír por la mañana tu misericordia,
    porque en ti he confiado.
    Hazme saber el camino por donde ande,
    porque hacia ti he elevado mi alma.
  • 143:9 Líbrame de mis enemigos, Jehová;
    en ti me refugio.
  • 143:10 Enséñame a hacer tu voluntad,
    porque tú eres mi Dios;
    tu buen espíritu me guíe
    a tierra de rectitud.

  • 143:11 Por tu nombre, Jehová, me vivificarás;
    por tu justicia sacarás mi alma de la angustia.
  • 143:12 Por tu misericordia disiparás a mis enemigos
    y destruirás a todos los adversarios de mi alma,
    porque yo soy tu siervo.


  • 143:1 ( 大 卫 的 诗 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 的 恳 求 , 凭 你 的 信 实 和 公 义 应 允 我 。
  • 143:2 求 你 不 要 审 问 仆 人 。 因 为 在 你 面 前 , 凡 活 着 的 人 , 没 有 一 个 是 义 的 。
  • 143:3 原 来 仇 敌 逼 迫 我 , 将 我 打 倒 在 地 , 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。
  • 143:4 所 以 , 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 。 我 的 心 在 我 里 面 凄 惨 。
  • 143:5 我 追 想 古 时 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 为 , 默 念 你 手 的 工 作 。
  • 143:6 我 向 你 举 手 。 我 的 心 渴 想 你 , 如 乾 旱 之 地 盼 雨 一 样 。 ( 细 拉 )
  • 143:7 耶 和 华 阿 , 求 你 速 速 应 允 我 。 我 心 神 耗 尽 。 不 要 向 我 掩 面 , 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 样 。
  • 143:8 求 你 使 我 清 晨 得 听 你 慈 爱 之 言 , 因 我 倚 靠 你 。 求 你 使 我 知 道 当 行 的 路 , 因 我 的 心 仰 望 你 。
  • 143:9 耶 和 华 阿 , 求 你 救 我 脱 离 我 的 仇 敌 。 我 往 你 那 里 藏 身 。
  • 143:10 求 你 指 教 我 遵 行 你 的 旨 意 , 因 你 是 我 的 神 。 你 的 灵 本 为 善 。 求 你 引 我 到 平 坦 之 地 。
  • 143:11 耶 和 华 阿 , 求 你 为 你 的 名 将 我 救 活 。 凭 你 的 公 义 , 将 我 从 患 难 中 领 出 来 。
  • 143:12 凭 你 的 慈 爱 剪 除 我 的 仇 敌 , 灭 绝 一 切 苦 待 我 的 人 , 因 我 是 你 的 仆 人 。
  • Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière. De ma voix je crie à l'Éternel, De ma voix j'implore l'Éternel.
  • Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
  • Quand mon esprit est abattu au dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m'ont tendu un piège.
  • Jette les yeux à droite, et regarde! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme.
  • Éternel! c'est à toi que je crie. Je dis: Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.
  • Sois attentif à mes cris! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent! Car ils sont plus forts que moi.
  • Tire mon âme de sa prison, Afin que je célèbre ton nom! Les justes viendront m'entourer, Quand tu m'auras fait du bien.