Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Хвала́ Дави́ду.
  • Вознесу́ тя, Бо́же мо́й, Царю́ мо́й, и благословлю́ и́мя твое́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка.
  • На вся́къ де́нь благословлю́ тя, и восхвалю́ и́мя твое́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка.
  • Ве́лiй Госпо́дь и хва́ленъ зѣло́, и вели́чiю его́ нѣ́сть конца́.
  • Ро́дъ и ро́дъ восхва́лятъ дѣла́ твоя́ и си́лу твою́ воз­вѣстя́тъ:
  • великолѣ́пiе сла́вы святы́ни тво­ея́ воз­глаго́лютъ и чудеса́ твоя́ повѣ́дятъ:
  • и си́лу стра́шныхъ тво­и́хъ реку́тъ и вели́чiе твое́ повѣ́дятъ:
  • па́мять мно́же­ст­ва бла́гости тво­ея́ от­ры́гнутъ и пра́вдою тво­е́ю воз­ра́дуют­ся.
  • Ще́дръ и ми́лостивъ Госпо́дь, долготерпѣли́въ и многоми́лостивъ.
  • Бла́гъ Госпо́дь вся́ческимъ, и щедро́ты его́ на всѣ́хъ дѣ́лѣхъ его́.
  • Да исповѣ́дят­ся тебѣ́, Го́споди, вся́ дѣла́ твоя́, и преподо́бнiи тво­и́ да благословя́тъ тя́:
  • сла́ву ца́р­ст­вiя тво­его́ реку́тъ и си́лу твою́ воз­глаго́лютъ,
  • сказа́ти сыново́мъ человѣ́ческимъ си́лу твою́ и сла́ву великолѣ́пiя ца́р­ст­вiя тво­его́.
  • Ца́р­ст­во твое́ ца́р­ст­во всѣ́хъ вѣко́въ, и Влады́че­с­т­во твое́ во вся́комъ ро́дѣ и ро́дѣ. *Вѣ́ренъ Госпо́дь во всѣ́хъ словесѣ́хъ сво­и́хъ и преподо́бенъ во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ сво­и́хъ.
  • Утвержда́етъ Госпо́дь вся́ низпа́да­ю­щыя и воз­ставля́етъ вся́ низве́ржен­ныя.
  • О́чи всѣ́хъ на тя́ упова́ютъ, и ты́ дае́ши и́мъ пи́щу во благовре́менiи:
  • от­верза́еши ты́ ру́ку твою́ и исполня́еши вся́кое живо́тно благоволе́нiя.
  • Пра́веднъ Госпо́дь во всѣ́хъ путе́хъ сво­и́хъ и преподо́бенъ во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ сво­и́хъ.
  • Бли́зъ Госпо́дь всѣ́мъ при­­зыва́ющымъ его́, всѣ́мъ при­­зыва́ющымъ его́ во и́стинѣ:
  • во́лю боя́щихся его́ сотвори́тъ, и моли́тву и́хъ услы́шитъ, и спасе́тъ я́.
  • Храни́тъ Госпо́дь вся́ лю́бящыя его́, и вся́ грѣ́шники потреби́тъ.
  • Хвалу́ Госпо́дню воз­глаго́лютъ уста́ моя́: и да благослови́тъ вся́ка пло́ть и́мя свято́е его́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка.
  • Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки.
  • Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
  • Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
  • Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
  • А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
  • Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
  • Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
  • Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
  • Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
  • Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
  • да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
  • чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
  • Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды. *[Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
  • Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
  • Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
  • открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
  • Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
  • Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
  • Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
  • Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
  • Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
  • αἴνεσις τῷ Δαυιδ
  • ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
  • καθ᾿ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
  • μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας
  • γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσιν
  • τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσον­ται
  • καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσον­ται
  • μνήμην τοῦ πλή­θους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξον­ται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσον­ται
  • οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
  • χρηστὸς κύριος τοῖς σύμπασιν καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπι­̀ πάν­τα τὰ ἔργα αὐτοῦ
  • ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάν­τα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε
  • δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν
  • τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου
  • ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάν­των τῶν αἰώνων καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ
    aπιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
  • ὑποστηρίζει κύριος πάν­τας τοὺς κατα­πίπτον­τας καὶ ἀνορθοῖ πάν­τας τοὺς κατερραγ­μέ­νους
  • οἱ ὀφθαλμοὶ πάν­των εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ
  • ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας
  • δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
  • ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπι­καλου­μέ­νοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπι­καλου­μέ­νοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ
  • θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακού­σε­ται καὶ σώσει αὐτούς
  • φυλάσ­σει κύριος πάν­τας τοὺς ἀγαπῶν­τας αὐτὸν καὶ πάν­τας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύ­σει
  • αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
  • لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب.

  • رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي.

  • يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.

  • الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر

  • يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن.

  • ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم.

  • ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء

  • الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب.

  • يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك.

  • المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء

  • انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب

  • لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل.

  • اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا.

  • بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا.

  • طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه

  • De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
  • Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!
  • Éternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
  • L'homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l'ombre qui passe.
  • Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes!
  • Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
  • Étends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger,
  • Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
  • O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
  • Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
  • Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!...
  • Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.
  • Nos greniers sont pleins, Regorgeant de tout espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
  • Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
  • Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!