Скрыть
145:0
145:2
Церковнославянский (рус)
Аллилу́iа, Агге́а и Заха́рiи.
Хвали́, душе́ моя́, Го́спода:
восхвалю́ Го́спода въ животѣ́ мо­е́мъ, пою́ Бо́гу мо­ему́, до́ндеже е́смь.
Не надѣ́йтеся на кня́зи, на сы́ны человѣ́ческiя, въ ни́хже нѣ́сть спасе́нiя.
Изы́детъ ду́хъ его́, и воз­врати́т­ся въ зе́млю свою́: въ то́й де́нь поги́бнутъ вся́ помышле́нiя его́.
Блаже́нъ, ему́же Бо́гъ Иа́ковль помо́щникъ его́, упова́нiе его́ на Го́спода Бо́га сво­его́,
сотво́ршаго не́бо и зе́млю, мо́ре, и вся́, я́же въ ни́хъ: храня́щаго и́стину въ вѣ́къ,
творя́щаго су́дъ оби́димымъ, даю́щаго пи́щу а́лчущымъ. Госпо́дь рѣши́тъ окова́н­ныя:
Госпо́дь умудря́етъ слѣпцы́: Госпо́дь воз­во́дитъ низве́ржен­ныя: Госпо́дь лю́битъ пра́ведники.
Госпо́дь храни́тъ при­­ше́лцы, си́ра и вдову́ прiи́метъ, и пу́ть грѣ́шныхъ погуби́тъ.
Воцари́т­ся Госпо́дь во вѣ́къ, Бо́гъ тво́й, Сiо́не, въ ро́дъ и ро́дъ.
Рус. (Юнгеров)
Аллилуия. Аггея и Захарии.
Хвали, душа моя, Господа.
Восхвалю Господа в жизни моей; буду петь Богу моему, пока существую.
Не надейтесь ни на князей, ни на сынов человеческих, в коих нет спасения.
Выйдет дух его, и он возвратится в землю свою: в тот день погибнут все замыслы его.
Блажен, кому Бог Иакова - помощник, и у кого упование - на Господа Бога Своего,
Который сотворил небо и землю, море и все, что в них, хранит истину во век,
Совершает (правый) суд для обижаемых, дает пищу алчущим. Господь разрешает окованных;
Господь умудряет слепых, Господь поднимает низверженных, Господь любит праведников.
Господь хранит пришельцев, сироту и вдову приимет и путь грешных погубит.
Господь во век будет царствовать. Бог Твой, Сион, в род и род!
Греческий [Greek (Koine)]
αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου
αἴνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
αἰνέσω κύριον ἐν ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω
μὴ πεποίθατε ἐπ᾿ ἄρχον­τας καὶ ἐφ᾿ υἱοὺς ἀνθρώπων οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία
ἐξελεύ­­σε­ται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἐπι­στρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπο­λοῦν­ται πάν­τες οἱ δια­λογισμοὶ αὐτῶν
μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπι­̀ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ
τὸν ποιήσαν­τα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν θάλασ­σαν καὶ πάν­τα τὰ ἐν αὐτοῖς τὸν φυλάσ­σον­τα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα
ποι­οῦν­τα κρίμα τοῖς ἀδικου­μέ­νοις διδόν­τα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν κύριος λύει πεπεδη­μέ­νους
κύριος ἀνορθοῖ κατερραγ­μέ­νους κύριος σοφοῖ τυφλούς κύριος ἀγαπᾷ δικαίους
κύριος φυλάσ­σει τοὺς προ­σηλύτους ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήμψ­σε­ται καὶ ὁδὸν ἁμαρτωλῶν ἀφανιεῖ
βασιλεύ­σει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα ὁ θεός σου Σιων εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
146:1הַלְלוּ־יָהּ
הַלְלִי נַפְשִׁי, אֶת־יְהוָה׃
146:2אֲהַלְלָה יְהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי׃
146:3אַל־תִּבְטְחוּ בִנְדִיבִים; בְּבֶן־אָדָם שֶׁאֵין לוֹ תְשׁוּעָה׃
146:4תֵּצֵא רוּחוֹ יָשֻׁב לְאַדְמָתוֹ; בַּיּוֹם הַהוּא, אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו׃
146:5אַשְׁרֵי, שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרוֹ; שִׂבְרוֹ, עַל־יְהוָה אֱלֹהָיו׃
146:6עֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ, אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם; הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם׃
146:7עֹשֶׂה מִשְׁפָּט לָעֲשׁוּקִים, נֹתֵן לֶחֶם לָרְעֵבִים; יְהוָה, מַתִּיר אֲסוּרִים׃
146:8יְהוָה פֹּקֵחַ עִוְרִים, יְהוָה זֹקֵף כְּפוּפִים; יְהוָה, אֹהֵב צַדִּיקִים׃
146:9יְהוָה שֹׁמֵר אֶת־גֵּרִים, יָתוֹם וְאַלְמָנָה יְעוֹדֵד; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת׃
146:10יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם, אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר, הַלְלוּ־יָהּ׃
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible